Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 1KI 16:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 16:34 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 16:34 verse available

OET-LVIn/on/at/with_days_his he_rebuilt Hiel house_of wwww DOM Yərīḩō in/on/at/with_Abiram his/its_firstborn laid_foundation_its and_in/on/at/with_Segub[fn] youngest_his he_set_up gates_its according_to_word of_Yahweh which he_spoke in/on/at/with_hand of_Yəhōshūˊa the_son of_Nun.


16:34 Variant note: ו/ב/שגיב: (x-qere) ’וּ/בִ/שְׂג֤וּב’: lemma_c/b/7687 morph_HC/R/Np id_11nHu וּ/בִ/שְׂג֤וּב

UHBבְּ⁠יָמָ֞י⁠ו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָאֱלִ֖י אֶת־יְרִיחֹ֑ה בַּ⁠אֲבִירָ֨ם בְּכֹר֜⁠וֹ יִסְּדָ֗⁠הּ וּבִשְׂג֤וּב[fn] צְעִיר⁠וֹ֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔י⁠הָ כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּ⁠יַ֖ד יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃ס 
   (bə⁠yāmāy⁠v bānāh ḩīʼēl bēyt hāʼₑliy ʼet-yərīḩoh ba⁠ʼₐⱱīrām bəkor⁠ō yişşədā⁠h ūⱱisgūⱱ ʦəˊīr⁠ō hiʦʦiyⱱ dəlātey⁠hā ⱪi⁠dəⱱar yahweh ʼₐsher diber bə⁠yad yəhōshuˊa bin-nūn.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ו⁠ב⁠שגיב

ULT In his days Hiel the Bethelite built Jericho. For Abiram his firstborn he founded it, and for Segub his younger one he set up its doors, according to the word of Yahweh that he spoke by the hand of Joshua the son of Nun.

UST During the years that Ahab ruled, Hiel, a man from the city of Bethel, rebuilt the city of Jericho. But when he started to rebuild the city, his oldest son Abiram died. And when the city was finished, while Hiel was building the city gates, his youngest son Segub died. They died just as Yahweh had told Joshua would happen to the sons of anyone who would rebuild Jericho.


BSB § In Ahab’s days, Hiel the Bethelite rebuilt Jericho. At the cost of Abiram his firstborn he laid its foundation, and at the cost of Segub his youngest he set up its gates, according to the word that the LORD had spoken through Joshua son of Nun.[fn]


16:34 See Joshua 6:26.

OEB In his days Hiel the Bethelite built Jericho. He laid its foundation with the loss of Abiram his eldest, and set up the gates with the loss of his youngest son Segub, as Jehovah had spoken by Joshua the son of Nun.
¶ 

WEB In his days Hiel the Bethelite built Jericho. He laid its foundation with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to Yahweh’s word, which he spoke by Joshua the son of Nun.

WMB In his days Hiel the Bethelite built Jericho. He laid its foundation with the loss of Abiram his firstborn, and set up its gates with the loss of his youngest son Segub, according to the LORD’s word, which he spoke by Joshua the son of Nun.

NET During Ahab’s reign, Hiel the Bethelite rebuilt Jericho. Abiram, his firstborn son, died when he laid the foundation; Segub, his youngest son, died when he erected its gates, just as the Lord had warned through Joshua son of Nun.

LSV In his days Hiel the Beth-Elite has built Jericho; he laid its foundation with Abiram his firstborn, and he set up its doors with Segub his youngest, according to the word of YHWH that He spoke by the hand of Joshua son of Nun.

FBV During Ahab's reign Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He sacrificed Abiram his firstborn son when he laid its foundation, and sacrificed Segub his youngest son when he constructed its gates.[fn] This fulfilled the message the Lord had given through Joshua, son of Nun.


16:34 The practice of sacrificing children when constructing a building was a rite carried out by the pagan Canaanites.

T4T During the years that Ahab ruled, Hiel, a man from Bethel city, rebuilt Jericho city. But when he started to rebuild the city, his oldest son Abiram died. And when the city was finished, while Hiel was building the city gates, his youngest son Segub died. They died just like Yahweh had told Joshua would happen to the sons of anyone who would rebuild Jericho.

LEB In his days, Hiel the Bethelite rebuilt Jericho; at the cost of Abiram his firstborn he laid its foundation, and at the cost of Segub his younger sibling, he set up its gates, according to the word of Yahweh which he spoke by the hand of Joshua the son of Nun.

BBE In his days Hiel made Jericho; he put its base in position at the price of Abiram, his oldest son, and he put its doors in place at the price of his youngest son Segub; even as the Lord had said by Joshua, the son of Nun.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS In his days did Hiel the Bethelite build Jericho; with Abiram his first-born he laid the foundation thereof, and with his youngest son Segub he set up the gates thereof; according to the word of the LORD, which He spoke by the hand of Joshua the son of Nun.

ASV In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof with the loss of Abiram his first-born, and set up the gates thereof with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Jehovah, which he spake by Joshua the son of Nun.

DRA In his days Hiel of Bethel built Jericho: in Abiram his firstborn he laid its foundations: and in his youngest son Segub he set up the gates thereof: according to the word of the Lord, which he spoke in the hand of Josue the son of Nun.

YLT In his days hath Hiel the Beth-Elite built Jericho; in Abiram his first-born he laid its foundation, and in Segub his youngest he set up its doors, according to the word of Jehovah that He spake by the hand of Joshua son of Nun.

DBY In his days Hiel the Bethelite built Jericho; he laid its foundation in Abiram his firstborn, and set up its gates in Segub his youngest, according to the word of Jehovah which he spoke through Joshua the son of Nun.

RV In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof with the loss of Abiram his firstborn, and set up the gates thereof with the loss of his youngest son Segub; according to the word of the LORD, which he spake by the hand of Joshua the son of Nun.

WBS In his days Hiel the Beth-elite built Jericho: he laid the foundation of it in Abiram his first-born, and set up the gates of it in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun.

KJB ¶ In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.
  (¶ In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun. )

BB In his dayes did Hiel of Bethel build Iericho: He layde the foundation therof in Abiram his eldest sonne, and set vp the gates thereof in his youngest sonne Segub, according vnto the word of the Lorde which he spake by Iosuah the sonne of Nun.
  (In his days did Hiel of Bethel build Yericho: He laid the foundation therof in Abiram his eldest son, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according unto the word of the Lord which he spake by Yosuah the son of Nun.)

GNV In his dayes did Hiel the Bethelite buylde Iericho: he layed the foundation thereof in Abiram his eldest sonne, and set vp the gates thereof in his yongest sonne Segub, according to the worde of the Lord which he spake by Ioshua the sonne of Nun.
  (In his days did Hiel the Bethelite buylde Yericho: he laid the foundation thereof in Abiram his eldest son, and set up the gates thereof in his yongest son Segub, according to the word of the Lord which he spake by Yoshua the son of Nun. )

CB At ye same tyme dyd Hiel of Bethel buylde Iericho: It cost him his first sonne Abiram, yt he layed ye foundacion: & his yongest sonne Segub, yt he set vp the portes: Acordinge to the worde of the LORDE, which he spake by Iosua the sonne of Nun.
  (At ye/you_all same time did Hiel of Bethel buylde Yericho: It cost him his first son Abiram, it he laid ye/you_all foundacion: and his yongest son Segub, it he set up the portes: Acordinge to the word of the LORD, which he spake by Yosua the son of Nun.)

WYC Forsothe in hise daies Ahiel of Bethel bildide Jerico; in Abiram, his firste sone, he foundide it, in Segub, his laste sone, he settide yatis therof, bi the word of the Lord, which he hadde spoke in the hond of Josue, sone of Nun.
  (Forsothe in his days Ahiel of Bethel bildide Yerico; in Abiram, his first son, he foundide it, in Segub, his last son, he settide yatis therof, by the word of the Lord, which he had spoke in the hand of Yosue, son of Nun.)

LUT Zur selben Zeit bauete Hiel von Bethel Jericho. Es kostete ihn seinen ersten Sohn Abiram, da er den Grund legte, und seinen jüngsten Sohn Segub, da er die Türen setzte, nach dem Wort des HErrn, das er geredet hatte durch Josua, den Sohn Nuns.
  (Zur selben Zeit bauete Hiel from Bethel Yericho. It kostete him/it his ersten son Abiram, there he the Grund legte, and his jüngsten son Segub, there he the Türen setzte, nach to_him Wort the HErrn, the he geredet had through Yosua, the son Nuns.)

CLV In diebus ejus ædificavit Hiel de Bethel Jericho: in Abiram primitivo suo fundavit eam, et in Segub novissimo suo posuit portas ejus, juxta verbum Domini quod locutus fuerat in manu Josue filii Nun.[fn]
  (In days his ædificavit Hiel about Bethel Yericho: in Abiram primitivo his_own fundavit eam, and in Segub novissimo his_own posuit portas his, yuxta verbum Domini that spoke fuerat in by_hand Yosue children Nun.)


16.34 Ædificavit Hiel. RAB. Hiel, vivens Deo; Bethel, domus Dei interpretatur, destructa a Josue atque anathematizata, Jericho mœnia restauravit. Cum quis eorum, qui in Ecclesia habitum religionis assumpserant, ad agenda scelera, quæ ei Dominus Jesus in die baptismatis donaverat, redit, quasque ipse anathematizaverat diaboli pompas, luxuriose vivendo repetit, cumque errorum dogmata vel gentilium fabulas veritati ecclesiasticæ, qua imbutus est, præfert, quasi Bethel egrediens, ruinas Jericho resuscitat. Is et fundamenta fidei, a quibus bona ædificia inchoarat, et claustra bonæ actionis quibus perfici debuerat, perdit. In Abiram. ID. Cum conditor Jericho fundamenta poneret, primogenitus ejus nomine Abiram mortuus est. Cum portas muniret, Segub filium suum novissimum amisit, juxta imprecationem Josue.


16.34 Ædificavit Hiel. RAB. Hiel, vivens Deo; Bethel, domus God interpretatur, destructa a Yosue atque anathematizata, Yericho mœnia restauravit. Since who/any eorum, who in Ecclesia habitum religionis assumpserant, to agenda scelera, which to_him Master Yesus in die baptismatis donaverat, redit, quasque himself anathematizaverat diaboli pompas, lighturiose vivendo repetit, cumque errorum dogmata or gentilium fabulas veritati ecclesiasticæ, which imbutus it_is, præfert, as_if Bethel egrediens, ruinas Yericho resuscitat. Is and fundamenta of_faith, a to_whom good ædificia inchoarat, and claustra bonæ actionis to_whom perfici debuerat, perdit. In Abiram. ID. Since conditor Yericho fundamenta poneret, primogenitus his nomine Abiram mortuus est. Since portas muniret, Segub filium his_own novissimum amisit, yuxta imprecationem Yosue.

BRN And in his days Achiel the Bæthelite built Jericho: he laid the foundation of it in Abiron his first-born, and he set up the doors of it in Segub his younger son, according to the word of the Lord which he spoke by Joshua the son of Naue.

BrLXX Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ ᾠκοδόμησεν Ἀχιὴλ ὁ Βαιθηλίτης τὴν Ἱεριχώ· ἐν τῷ Ἀβιρὼν πρωτοτόκῳ αὐτοῦ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν, καὶ τῷ Σεγοὺβ τῷ νεωτέρῳ αὐτοῦ ἐπέστησε θύρας αὐτῆς, κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου, ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Ἰησοῦ υἱοῦ Ναυῆ.
  (Kai en tais haʸmerais autou ōkodomaʸsen Aⱪiaʸl ho Baithaʸlitaʸs taʸn Hieriⱪō; en tōi Abirōn prōtotokōi autou ethemeliōsen autaʸn, kai tōi Segoub tōi neōterōi autou epestaʸse thuras autaʸs, kata to ɽaʸma Kuriou, ho elalaʸsen en ⱪeiri Yaʸsou huiou Nauaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

16:34 Despite Joshua’s curse against Jericho (Josh 6:26-27), the site was occasionally and temporarily occupied prior to being rebuilt by Hiel (see Judg 3:13; 2 Sam 10:5; 1 Chr 19:5), as archaeological excavations confirm. Hiel’s efforts signify the spiritual defection of Israel.
• When he laid its foundation . . . Segub: The Targum (an interpretive Aramaic translation for Jews who did not know Hebrew after the Exile) suggests that Hiel sacrificed his sons as foundation offerings according to pagan practices; others understand the deaths to be from disease or accident. The sentence might be a Hebrew merism (using boundaries to indicate everything in between), which would imply that all of Hiel’s sons died.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

at the cost of the life of Abiram, his firstborn son

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his built Hiel house_of הָאֱלִי DOM Yərīḩō in/on/at/with,Abiram his/its=firstborn laid_~_foundation,its and,in/on/at/with,Segub youngest,his set_up gates,its according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa son Nun )

The consequence of building the city is spoken of as if it were a cost that Hiel paid. Alternate translation: “and the consequence of his sin was that Abiram, his firstborn son, died”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Segub, his youngest son, lost his life

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his built Hiel house_of הָאֱלִי DOM Yərīḩō in/on/at/with,Abiram his/its=firstborn laid_~_foundation,its and,in/on/at/with,Segub youngest,his set_up gates,its according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa son Nun )

Dying is spoken of as if he lost his life. Alternate translation: “Segub, his youngest son, died”

while he was building the gates of the city

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his built Hiel house_of הָאֱלִי DOM Yərīḩō in/on/at/with,Abiram his/its=firstborn laid_~_foundation,its and,in/on/at/with,Segub youngest,his set_up gates,its according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa son Nun )

Alternate translation: “while Hiel was building the gates of the city”

in keeping with the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his built Hiel house_of הָאֱלִי DOM Yərīḩō in/on/at/with,Abiram his/its=firstborn laid_~_foundation,its and,in/on/at/with,Segub youngest,his set_up gates,its according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa son Nun )

Alternate translation: “according to the word of Yahweh”

the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his built Hiel house_of הָאֱלִי DOM Yərīḩō in/on/at/with,Abiram his/its=firstborn laid_~_foundation,its and,in/on/at/with,Segub youngest,his set_up gates,its according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa son Nun )

Alternate translation: “the message of Yahweh” or “Yahweh’s message”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

which he spoke by Joshua son of Nun

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his built Hiel house_of הָאֱלִי DOM Yərīḩō in/on/at/with,Abiram his/its=firstborn laid_~_foundation,its and,in/on/at/with,Segub youngest,his set_up gates,its according_to,word YHWH which/who he/it_had_said in/on/at/with,hand Yəhōshūˊa son Nun )

Speaking “by” someone represents both telling someone to speak and the person doing it. Alternate translation: “which Yahweh caused Joshua son of Nun to speak”

BI 1Ki 16:34 ©