Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 16:30 verse available
OET-LV And_he/it_made Ahab the_son of_Omri the_evil in/on_both_eyes_of of_Yahweh from_all [those]_who before_face/front_him.
UHB וַיַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו׃ ‡
(vayyaˊas ʼaḩʼāⱱ ben-ˊāməriy hāraˊ bəˊēynēy yahweh miⱪol ʼₐsher ləfānāyv.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Ahab the son of Omri did the evil thing in the eyes of Yahweh, more than all who were before his face.
UST Ahab did many things that Yahweh said were evil. He did more evil deeds than any of the kings who ruled Israel before he did.
BSB § However, Ahab son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him.
OEB And Ahab the son of Omri did that which displeased Jehovah more than all his predecessors.
WEB Ahab the son of Omri did that which was evil in Yahweh’s sight above all that were before him.
WMB Ahab the son of Omri did that which was evil in the LORD’s sight above all that were before him.
NET Ahab son of Omri did more evil in the sight of the Lord than all who were before him.
LSV and Ahab son of Omri does evil in the eyes of YHWH above all who [are] before him.
FBV Ahab, son of Omri, did evil in the Lord's sight, more than those who lived before him.
T4T Ahab did many things that Yahweh considered to be evil. He did more evil things than any of the kings who ruled Israel before he did.
LEB But Ahab son of Omri did evil in the eyes of Yahweh more than all who were before him.
BBE And Ahab, the son of Omri, did evil in the eyes of the Lord, even worse than all who went before him.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.
ASV And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Jehovah above all that were before him.
DRA And Achab the son of Amri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.
YLT and Ahab son of Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah above all who [are] before him.
DBY And Ahab the son of Omri wrought evil in the sight of Jehovah more than all that were before him.
RV And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.
WBS And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
KJB And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.
(And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him. )
BB And Ahab the sonne of Amri did euill in the sight of the Lorde aboue all that were before him.
(And Ahab the son of Amri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.)
GNV And Ahab the sonne of Omri did worse in ye sight of the Lord then al that were before him.
(And Ahab the son of Omri did worse in ye/you_all sight of the Lord then all that were before him. )
CB & dyd euell in the sighte of the LORDE, more the all they yt were before him.
(& did evil in the sight of the LORD, more the all they it were before him.)
WYC And Achab, sone of Amry, dide yuel in the siyte of the Lord, ouer alle men that weren bifor hym;
(And Achab, son of Amry, did yuel in the siyte of the Lord, over all men that were before him;)
LUT Und tat, das dem HErrn übel gefiel, über alle, die vor ihm gewesen waren.
(And tat, the to_him HErrn übel gefiel, above all, the before/in_front_of him been waren.)
CLV Et fecit Achab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum.
(And fecit Achab filius Amri malum in conspectu Domini super everyone who fuerunt ante him. )
BRN And Achaab did that which was evil in the sight of the Lord, and did more wickedly than all that were before him.
BrLXX Καὶ ἐποίησεν Ἀχαὰβ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἐπονηρεύσατο ὑπὲρ πάντας τοὺς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
(Kai epoiaʸsen Aⱪaʼab to ponaʸron enōpion Kuriou, kai eponaʸreusato huper pantas tous emprosthen autou. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
what was evil in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_made Ahab son_of Omri the,evil in/on=both_eyes_of YHWH from=all which/who before,face/front,him )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment. Alternate translation: “what was evil in Yahweh’s judgment” or “what Yahweh considers to be evil”