Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 16 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 16:2 verse available
OET-LV Because that exalted_you from the_dust and_made_you a_ruler over people_my Yisrāʼēl/(Israel) and_walked in/on/at/with_way of_Yārāⱱəˊām and_sin DOM people_my Yisrāʼēl/(Israel) to_provoking_toanger_me in/on/at/with_sins_their.
UHB יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הֲרִימֹתִ֨יךָ֙ מִן־הֶ֣עָפָ֔ר וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַתֵּ֣לֶךְ ׀ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֗ם וַֽתַּחֲטִא֙ אֶת־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִיסֵ֖נִי בְּחַטֹּאתָֽם׃ ‡
(yaˊan ʼₐsher hₐrīmotiykā min-heˊāfār vāʼettenkā nāgiyd ˊal ˊammiy yisrāʼēl vattēlek bəderek yārāⱱəˊām vattaḩₐţiʼ ʼet-ˊammiy yisrāʼēl ləhakˊīşēnī bəḩaţţoʼtām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Because I raised you up from the dust and I gave you as leader over my people Israel, and you walked in the way of Jeroboam and caused my people Israel to sin, by provoking me to anger by their sins,
UST “You were very insignificant when I caused you to become the ruler of my Israelite people. But you have caused me to become very angry by doing the kinds of evil things that King Jeroboam did. You have also caused me to become angry by causing my people to sin.
BSB “Even though I lifted you out of the dust and made you ruler over My people Israel, you have walked in the way of Jeroboam and have caused My people Israel to sin and to provoke Me to anger by their sins.
OEB ‘Forasmuch as I have raised thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam and hast made my people Israel to sin, so that they have provoked me to anger with their sins,
WEB “Because I exalted you out of the dust and made you prince over my people Israel, and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins,
NET “I raised you up from the dust and made you ruler over my people Israel. Yet you followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged my people Israel to sin; their sins have made me angry.
LSV “Because that I have raised you up out of the dust, and appoint you leader over My people Israel, and you walk in the way of Jeroboam, and cause My people Israel to sin—to provoke Me to anger with their sins;
FBV “Even though I lifted you out of the dust to make you ruler over my people Israel, you have followed the way of Jeroboam and have made my people Israel sin, making me angry by their sins.
T4T “You were very insignificant/unimportant [IDM] when I caused you to become the ruler of my Israeli people. But you have caused me to become very angry by doing [IDM] the kinds of evil things that King Jeroboam did. You have also caused me to become angry by causing my people to sin.
LEB “Because I exalted you from the dust and I made you a leader over my people Israel, but you have walked in the way of Jeroboam and you caused my people Israel to sin, to provoke me with their sins,
BBE Because I took you up out of the dust, and made you ruler over my people Israel; and you have gone in the ways of Jeroboam, and made my people Israel do evil, moving me to wrath by their sins;
MOF No MOF 1KI book available
JPS 'Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over My people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made My people Israel to sin, to provoke Me with their sins;
ASV Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
DRA Forasmuch as I have exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins:
YLT 'Because that I have raised thee up out of the dust, and appoint thee leader over My people Israel, and thou walkest in the way of Jeroboam, and causest My people Israel to sin — to provoke Me to anger with their sins;
DBY Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel, and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, provoking me to anger with their sins;
RV Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
WBS Forasmuch as I exalted thee from the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
KJB Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;
(Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou/you hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins; )
BB Forasmuch as I exalted thee out of the duste, and made thee captayne ouer my people Israel, and thou hast walked in the way of Ieroboam, and hast made my people Israel to sinne, to anger me with their sinnes:
(Forasmuch as I exalted thee out of the duste, and made thee captayne over my people Israel, and thou/you hast walked in the way of Yeroboam, and hast made my people Israel to sin, to anger me with their sins:)
GNV Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee captaine ouer my people Israel, and thou hast walked in the way of Ieroboam, and hast made my people Israel to sinne, to prouoke me with their sinnes,
(Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee captaine over my people Israel, and thou/you hast walked in the way of Yeroboam, and hast made my people Israel to sin, to prouoke me with their sins, )
CB For so moch as I lifted the out of the dust, and made the prynce ouer my people of Israel, and thou walkest in the waye of Ieroboam, and makest my people ouer Israel for to synne, to prouoke me vnto wrath thorow their synnes,
(For so much as I lifted the out of the dust, and made the prynce over my people of Israel, and thou/you walkest in the way of Yeroboam, and makest my people over Israel for to sin, to prouoke me unto wrath through their sins,)
WYC For that that Y reiside thee fro dust, and settide thee duyk on Israel, my puple; sotheli thou yedist in the weie of Jeroboam, and madist my puple Israel to do synne, that thou schuldist terre me to ire, in the synnes of hem; lo!
(For that that I reiside thee from dust, and settide thee duyk on Israel, my people; truly thou/you yedist in the way of Yeroboam, and madist my people Israel to do sin, that thou/you should terre me to ire, in the sins of hem; lo!)
LUT Darum, daß ich dich aus dem Staube erhoben habe und zum Fürsten gemacht über mein Volk Israel, und du wandelst in dem Wege Jerobeams und machest mein Volk Israel sündigen, daß du mich erzürnest durch ihre Sünde,
(Therefore, that I you/yourself out of to_him dust erhoben have and for_the Fürsten made above my people Israel, and you wandelst in to_him Wege Yerobeams and machest my people Israel sündigen, that you me erzürnest through ihre Sünde,)
CLV Pro eo quod exaltavi te de pulvere, et posui te ducem super populum meum Israël, tu autem ambulasti in via Jeroboam, et peccare fecisti populum meum Israël, ut me irritares in peccatis eorum:
(Pro eo that exaltavi you(sg) about pulvere, and posui you(sg) ducem super the_people mine Israël, tu however ambulasti in road Yeroboam, and peccare fecisti the_people mine Israël, as me irritares in sins eorum: )
BRN Forasmuch as I lifted thee up from the earth, and made thee ruler over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast caused my people Israel to sin, to provoke me with their vanities;
BrLXX Ἀνθʼ ὧν ὕψωσά σε ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἔδωκά σε ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαόν μου Ἰσραήλ, καὶ ἐπορεύθης ἐν τῇ ὁδῷ Ἱεροβοὰμ, καὶ ἐξήμαρτες τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραὴλ, τοῦ παροργίσαι με ἐν τοῖς ματαίοις αὐτῶν,
(Anthʼ hōn hupsōsa se apo taʸs gaʸs, kai edōka se haʸgoumenon epi ton laon mou Israaʸl, kai eporeuthaʸs en taʸ hodōi Hieroboam, kai exaʸmartes ton laon mou ton Israaʸl, tou parorgisai me en tois mataiois autōn, )
16:2-4 The Lord charged Baasha with being a murderer (16:7) and with following Jeroboam’s idolatry. Because he perpetuated Jeroboam’s evil example, Baasha and his family would suffer the same consequences (see 14:11).
Although I exalted you
(Some words not found in UHB: because which/who exalted,you from/more_than the,dust and,made,you leader on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,walked in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām and,sin DOM people,my Yisrael to,provoking_~_toanger,me in/on/at/with,sins,their )
This is God’s message that Jehu was to give to Baasha. The word “you” refers to Baasha.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
I exalted you out of the dust
(Some words not found in UHB: because which/who exalted,you from/more_than the,dust and,made,you leader on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,walked in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām and,sin DOM people,my Yisrael to,provoking_~_toanger,me in/on/at/with,sins,their )
“I raised you out of the dust.” Being in the dust on the ground represents not being important. Exalting someone represents making him important. Alternate translation: “I raised you from a very unimportant position” or “when you had no power or influence over people, I made you important”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
you have walked in the way of Jeroboam
(Some words not found in UHB: because which/who exalted,you from/more_than the,dust and,made,you leader on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people,my Yisrael and,walked in/on/at/with,way Yārāⱱəˊām and,sin DOM people,my Yisrael to,provoking_~_toanger,me in/on/at/with,sins,their )
Walking represents behaving. Jeroboam and Baasha both sinned. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “you have done the same things that Jeroboam did” or “you have sinned as Jeroboam sinned” (See also: figs-explicit)