Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 16 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1KI 16:6 verse available
OET-LV And_slept Baasha with fathers_his and_buried in/on/at/with_Tirzah and_became_king Elah son_his in_place_his.
UHB וַיִּשְׁכַּ֤ב בַּעְשָׁא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ ‡
(vayyishəⱪaⱱ baˊshāʼ ˊim-ʼₐⱱotāyv vayyiqqāⱱēr bətirʦāh vayyimlok ʼēlāh ⱱənō taḩttāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Baasha laid down with his fathers and he was buried in Tirzah. And Elah his son reigned in his place.
UST When Baasha died, he was buried in Tirzah, the capital city. Then his son Elah became king.
BSB And Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah, and his son Elah reigned in his place.
OEB And Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah, and Elah his son became king in his place.
WEB Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his place.
NET Baasha passed away and was buried in Tirzah. His son Elah replaced him as king.
LSV And Baasha lies with his fathers, and is buried in Tirzah, and his son Elah reigns in his stead.
FBV Baasha died and was buried in Tirzah. His son Elah succeeded him as king.
T4T When Baasha died, he was buried in Tirzah, the capital city. Then his son Elah became king.
LEB Baasha slept with his ancestors[fn] and was buried in Tirzah, and Elah his son became king in his place.
?:? Or “fathers”
BBE And Baasha went to rest with his fathers, and was put into the earth at Tirzah; and Elah his son became king in his place.
MOF No MOF 1KI book available
JPS And Baasa slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
ASV And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
DRA So Baasa slept with his fathers, and was buried in Thersa: and Ela his son reigned in his stead.
YLT And Baasha lieth with his fathers, and is buried in Tirzah, and Elah his son reigneth in his stead.
DBY And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
RV And Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah; and Elah his son reigned in his stead.
WBS So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
KJB So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.
BB And so Baasa slept with his fathers, and was buried in Thirza, and Ela his sonne raigned in his steade.
(And so Baasa slept with his fathers, and was buried in Thirza, and Ela his son raigned in his steade.)
GNV So Baasha slept with his fathers, and was buryed in Tirzah, and Elah his sonne reigned in his steade.
(So Baasha slept with his fathers, and was buryed in Tirzah, and Elah his son reigned in his steade. )
CB And Baesa slepte with his fathers, & was buried at Thirza: & his sonne Ella was kynge in his steade.
(And Baesa slept with his fathers, and was buried at Thirza: and his son Ella was king in his steade.)
WYC Therfor Baasa slepte with hise fadris, and he was biried in Thersa; and Hela, his sone, regnede for hym.
(Therefore Baasa slept with his fathers, and he was biried in Thersa; and Hela, his son, regnede for him.)
LUT Und Baesa entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Thirza. Und sein Sohn Ela ward König an seiner Statt.
(And Baesa entschlief with his Vätern and was begraben to Thirza. And his son Ela was king at his Statt.)
CLV Dormivit ergo Baasa cum patribus suis, sepultusque est in Thersa: et regnavit Ela filius ejus pro eo.[fn]
(Dormivit ergo Baasa when/with patribus to_his_own, sepultusque it_is in Thersa: and regnavit Ela filius his pro eo.)
16.6 In Thersa regna. RAB. Sex annos fecit in Thersa, reliquos autem in civitate, quæ Semeron appellatur, a Græcis vero Samaria. Hic nominavit eam Semeron a Semer priore domino, et est metropolis regni, et postea omnis regio ab eo Samaria appellatur, quæ nunc Sebaste vocatur, ubi ossa beati Joannis Baptistæ quiescunt.
16.6 In Thersa regna. RAB. Sex years fecit in Thersa, reliwhich however in civitate, which Semeron appellatur, a Græcis vero Samaria. Hic nominavit her Semeron a Semer priore domino, and it_is metropolis regni, and postea everyone regio away eo Samaria appellatur, which now Sebaste vocatur, ubi ossa beati Yoannis Baptistæ quiescunt.
BRN And Baasa slept with his fathers, and [fn]they bury him in Thersa; and Ela his son reigns in his stead.
16:6 Gr. he is buried.
BrLXX Καὶ ἐκοιμήθη Βαασὰ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ θάπτεται ἐν Θερσᾷ, καὶ βασιλεύει Ἠλὰ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
(Kai ekoimaʸthaʸ Baʼasa meta tōn paterōn autou, kai thaptetai en Thersa, kai basileuei Aʸla huios autou antʼ autou. )
16:5-7 The ministry of Jehu the prophet apparently covered both Israel and Judah, for he also wrote a history of events in Jehoshaphat’s reign that was included in The Book of the History of the Kings of Israel (cp. 2 Chr 20:34).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Baasha slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: and,slept Baasha with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king Elah son,his in_~_place,his )
Sleeping is a euphemism that represents dying. Alternate translation: “Baasha died as his ancestors had” or “Like his ancestors, Baasha died” (See also: figs-euphemism)
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
was buried
(Some words not found in UHB: and,slept Baasha with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king Elah son,his in_~_place,his )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people buried him”
Tirzah
(Some words not found in UHB: and,slept Baasha with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king Elah son,his in_~_place,his )
This is the name of a city. See how you translated it in 1 Kings 14:17.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
became king in his place
(Some words not found in UHB: and,slept Baasha with fathers,his and,buried in/on/at/with,Tirzah and,became_king Elah son,his in_~_place,his )
The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Baasha”