Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1KI 7:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 7:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 7:10 verse available

OET-LVAnd_foundation stones costly stones large stones of_ten cubits and_stones of_eight cubits.

UHBוּ⁠מְיֻסָּ֕ד אֲבָנִ֥ים יְקָר֖וֹת אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֑וֹת אַבְנֵי֙ עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת וְ⁠אַבְנֵ֖י שְׁמֹנֶ֥ה אַמּֽוֹת׃ 
   (ū⁠məyuşşād ʼₐⱱāniym yəqārōt ʼₐⱱāniym gədolōt ʼaⱱnēy ˊeser ʼammōt və⁠ʼaⱱnēy shəmoneh ʼammōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it was founded with precious stones, large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

UST The foundations were also made from huge blocks of expensive stones that had been prepared at the quarry. Some of them were about three and three-quarters meters long and others were about four and four-fifths meters long.


BSB The foundations were laid with large, costly stones, some ten cubits long [fn] and some eight cubits long.[fn]


7:10 10 cubits is approximately 15 feet or 4.6 meters.

7:10 8 cubits is approximately 12 feet or 3.7 meters.

OEB And the foundation was of costly great stones--stones of ten cubits and stones of eight cubits.

WEB The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

NET The foundation was made of large valuable stones, measuring either 15 feet or 12 feet.

LSV And the foundation [is] of precious stones, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;

FBV The foundations were laid with very large top-quality stones, between eight and ten cubits long.

T4T The foundations were also made from huge blocks of stone that were prepared at the quarry. Some of them were twelve feet long and some were fifteen feet long.

LEBThe foundation was of precious stones, and large stones of ten cubits and stones of eight cubits

BBE And the base was of great masses of highly priced stone, some ten cubits and some eight cubits square.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

ASV And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

DRA And the foundations were of costly stones, great stones of ten cubits or eight cubits:

YLT And the foundation [is] of precious stone, great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits;

DBY And the foundations were of costly stones, great stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.

RV And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

WBS And the foundation was of costly stones, even great stones; stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

KJB And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
  (And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. )

BB And the foundation was layde vpon rich stones, and that very great stones, whereof some were ten cubites, and some eyght cubites.
  (And the foundation was laid upon rich stones, and that very great stones, whereof some were ten cubites, and some eyght cubites.)

GNV And the foundation was of costly stones, and great stones, euen of stones of ten cubites, and stones of eight cubites.
  (And the foundation was of costly stones, and great stones, even of stones of ten cubites, and stones of eight cubites. )

CB As for the foundacions, they were costly and greate stones, ten and eighte cubites greate:
  (As for the foundacions, they were costly and great stones, ten and eighte cubites greate:)

WYC Sotheli the foundementis weren of preciouse stoonys, grete stoonys of ten, ethir of eiyte cubitis;
  (Truly the foundementis were of preciouse stones, great stones of ten, ethir of eiyte cubitis;)

LUT Die Grundfeste aber waren auch köstliche und große Steine, zehn und acht Ellen groß,
  (The Grundfeste but waren also köstliche and large Steine, ten and acht Ellen groß,)

CLV Fundamenta autem de lapidibus pretiosis, lapidibus magnis, decem sive octo cubitorum.
  (Fundamenta however about lapidibus pretiosis, lapidibus magnis, ten if/or octo cubitorum. )

BRN And he made the sea, ten cubits from one rim to the other, the same was [fn]completely circular round about: its height was five cubits, and its circumference thirty-three cubits.


7:10 Gr. round in a circle.

BrLXX Καὶ ἐποίησε τὴν θάλασσαν δέκα ἐν πήχει ἀπὸ τοῦ χείλους αὐτῆς ἕως τοῦ χείλους αὐτῆς, στρογγυλόν κύκλῳ τὸ αὐτό· πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτῆς· καὶ συνηγμένη τρεῖς καὶ τριάκοντα ἐν πήχει.
  (Kai epoiaʸse taʸn thalassan deka en paʸⱪei apo tou ⱪeilous autaʸs heōs tou ⱪeilous autaʸs, strongulon kuklōi to auto; pente en paʸⱪei to hupsos autaʸs; kai sunaʸgmenaʸ treis kai triakonta en paʸⱪei. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-12 Before describing the Temple’s furnishings, the writer mentions the construction of Solomon’s palace complex. The multiple buildings within this complex took nearly twice as long to build (thirteen years) as the Temple (seven years, 6:38). The entire building project took twenty years (9:10). Although construction details are brief, archaeological discovery of two of Solomon’s buildings provides an idea of how this palace might have looked. Despite its grandeur, Solomon’s palace is not the author’s focus; his interest is in the Temple, God’s dwelling place.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

The foundation was constructed

(Some words not found in UHB: and,foundation stones costly stones large stones ten cubits and,stones eight cubits )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The workers constructed the foundation”

Note 2 topic: translate-bdistance

eight and ten cubits

(Some words not found in UHB: and,foundation stones costly stones large stones ten cubits and,stones eight cubits )

A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “about 3.7 meters and 4.6 meters”

BI 1Ki 7:10 ©