Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1KI 7:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 7:36 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 7:36 verse available

OET-LVAnd_engraved on the_plates stays_its and_on and_its[fn] cherubim lions and_palm_trees according_to_space of_each and_wreaths [were]_all_around.


7:36 Variant note: ו/מסגרתי/ה: (x-qere) ’מִסְגְּרֹתֶ֔י/הָ’: lemma_4526 n_1.1 morph_HNcfpc/Sp3fs id_11GoM מִסְגְּרֹתֶ֔י/הָ

UHBוַ⁠יְפַתַּ֤ח עַל־הַ⁠לֻּחֹת֙ יְדֹתֶ֔י⁠הָ וְ⁠עַל֙ ו⁠מסגרתי⁠ה[fn] כְּרוּבִ֖ים אֲרָי֣וֹת וְ⁠תִמֹרֹ֑ת כְּ⁠מַֽעַר־אִ֥ישׁ וְ⁠לֹי֖וֹת סָבִֽיב׃ 
   (va⁠yəfattaḩ ˊal-ha⁠lluḩot yədotey⁠hā və⁠ˊal v⁠mşgrty⁠h ⱪərūⱱiym ʼₐrāyōt və⁠timorot ⱪə⁠maˊar-ʼiysh və⁠loyōt şāⱱiyⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


Q מִסְגְּרֹתֶ֔יהָ

ULT And he engraved on the planks of its hands and on its rims cherubs, lions, and palm trees according to the bare space of each, and wreaths were all around.

UST The braces and the panels on the sides of the carts were also decorated with figures of winged creatures, lions, and palm trees, whenever there was space for them, and there were bronze wreaths all around them.


BSB § He engraved cherubim, lions, and palm trees on the surfaces of the supports and panels, wherever each had space, with wreaths all around.

OEB And on the flat surface of the stays and border-frames, he engraved cherubim, lions, and palm trees, according to the space on each, with wreaths round about.

WEB On the plates of its supports and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.

NET He engraved ornamental cherubs, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room, with wreaths all around.

LSV And he engraves on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubim, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions all around.

FBV He had designs of cherubim, lions, and palm trees engraved on the panels, supports, and frame, wherever there was space, with decorative wreaths all around.

T4T The braces and the panels on the sides of the carts were also decorated with figures of winged creatures, lions, and palm trees, whenever there was space for them, and there were bronze wreaths all around them.

LEB He engraved on the plates, on its supports, and on its frame cherubim, lions and images of a palm tree, according to the space for each, with wreaths all around.

BBE In the spaces of the flat sides and on the frames of them, he made designs of winged ones, lions, and palm-trees, with ornamented edges all round.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.

ASV And on the plates of the stays thereof, and on the panels thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.

DRA He engraved also in those plates, which were of brass. and in the corners, cherubims, and lions, and palm trees, in likeness of a man standing, so that they seemed not to be engraven, but added round about.

YLT And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.

DBY And he engraved on the plates of its stays and on its panels cherubim, lions and palm-trees, according to the space upon each; and garlands were round about.

RV And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm tress, according to the space of each, with wreaths round about.

WBS For on the plates of its ledges, and on its borders, he graved cherubim, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions around.

KJB For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.[fn]
  (For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.)


7.36 proportion: Heb. nakedness

BB For in the boordes of the ledges and on the sydes, he had grauen pictures of Cherubims, lions, & paulme trees, one by another rounde about.
  (For in the boordes of the ledges and on the sydes, he had grauen pictures of Cherubims, lions, and paulme trees, one by another round about.)

GNV And vpon the tables of the ledges thereof, and on the borders thereof he did graue Cherubims, lions and palmetrees, on the side of euery one, and addicions round about.
  (And upon the tables of the ledges thereof, and on the borders thereof he did graue Cherubims, lions and palmetrees, on the side of every one, and addicions round about. )

CB And on the plat of the same sydes and ledges, he caused to carue Cherubins, lyons and palme trees, one by another rounde aboute theron.
  (And on the plat of the same sydes and ledges, he caused to carue Cherubins, lyons and palme trees, one by another round about theron.)

WYC Also he grauyde in tho wallis, that weren of bras, and in the corneris, cherubyns, and liouns, and palmes, as bi the licnesse of a man stondynge, that tho semeden not grauun, but put to bi cumpas.
  (Also he grauyde in tho wallis, that were of bras, and in the corneris, cherubyns, and liouns, and palmes, as by the licnesse of a man stondynge, that tho semeden not grauun, but put to by cumpas.)

LUT Und er ließ auf die Fläche derselben Seiten und Leisten graben Cherubim, Löwen und Palmenbäume; ein jegliches am andern, rings umher dran.
  (And he let on the Fläche derselben Seiten and Leisten graben Cherubim, Löwen and Palmenbäume; a jegliches in/at/on_the andern, rings umher dran.)

CLV Sculpsit quoque in tabulatis illis quæ erant ex ære, et in angulis, cherubim, et leones, et palmas, quasi in similitudinem hominis stantis, ut non cælata, sed apposita per circuitum viderentur.
  (Sculpsit quoque in tabulatis illis which they_were ex ære, and in angulis, cherubim, and leones, and palmas, as_if in similitudinem hominis stantis, as not/no cælata, but apposita per circuitum viderentur. )

BRN And there were made the [fn]porches, and the nails, and the bowls, and the spoons, and the golden censers, [fn]of pure gold: and the panels of the doors of the innermost part of the house, even the holy of holies, and the golden doors of the temple.


7:36 Or, rather work about the door.

7:36 Gr. shut up.

BrLXX Καὶ τὰ πρόθυρα, καὶ οἱ ἧλοι, καὶ αἱ φιάλαι, καὶ τὰ τρυβλία, καὶ αἱ θυΐσκαι χρυσαῖ, συγκλειστά· καὶ τὰ θυρώματα τῶν θυρῶν τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου ἁγίου τῶν ἁγίων, καὶ τὰς θύρας τοῦ ναοῦ χρυσᾶς.
  (Kai ta prothura, kai hoi haʸloi, kai hai fialai, kai ta trublia, kai hai thuiskai ⱪrusai, sugkleista; kai ta thurōmata tōn thurōn tou oikou tou esōtatou hagiou tōn hagiōn, kai tas thuras tou naou ⱪrusas. )


TSNTyndale Study Notes:

7:27-39 The ten bronze water carts each held a basin for rinsing burnt offerings (2 Chr 4:6). Five stood on either side of the Temple. Because they had wheels, they could be moved as needed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Huram engraved

(Some words not found in UHB: and,engraved on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,plates stays,its and,on and,its, cherubim lions and,palm_trees according_to,space (a)_man and,wreaths all_around )

Huram would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “they engraved”

they were surrounded

(Some words not found in UHB: and,engraved on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,plates stays,its and,on and,its, cherubim lions and,palm_trees according_to,space (a)_man and,wreaths all_around )

Here the word “they” refers to the cherubim, lions, and palm trees.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

they were surrounded by wreaths

(Some words not found in UHB: and,engraved on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,plates stays,its and,on and,its, cherubim lions and,palm_trees according_to,space (a)_man and,wreaths all_around )

The word “wreaths” refers to spiral-shaped pieces of bronze. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “there were wreaths all around them”

BI 1Ki 7:36 ©