Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2KI 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 20:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 20:4 verse available

OET-LVand_he/it_was Yəshaˊyāh not he_had_gone_out the[fn] the_middle and_word of_Yahweh it_came to_him/it to_say.


20:4 Variant note: ה/עיר: (x-qere) ’חָצֵ֖ר’: lemma_2691 a n_1.0 morph_HNcbsa id_12kL7 חָצֵ֖ר

UHBוַ⁠יְהִ֣י יְשַׁעְיָ֔הוּ לֹ֣א יָצָ֔א חָצֵ֖ר[fn] הַ⁠תִּֽיכֹנָ֑ה וּ⁠דְבַר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלָ֖י⁠ו לֵ⁠אמֹֽר׃ 
   (va⁠yəhiy yəshaˊyāhū loʼ yāʦāʼ ḩāʦēr ha⁠ttiykonāh ū⁠dəⱱar-yahweh hāyāh ʼēlāy⁠v lē⁠ʼmor.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ה⁠עיר

ULT And it happened, Isaiah had not gone out to the middle courtyard, and the word of Yahweh was to him, saying,

UST Isaiah left the king, but before he had crossed the middle courtyard of the palace, Yahweh gave him a message.


BSB § Before Isaiah had left the middle courtyard,[fn] the word of the LORD came to him, saying,


20:4 LXX and an alternate MT reading; the other alternate reads the middle of the city

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Before Isaiah had gone out into the middle part of the city, Yahweh’s word came to him, saying,

WMB Before Isaiah had gone out into the middle part of the city, the LORD’s word came to him, saying,

MSG(4-6)Isaiah, leaving, was not halfway across the courtyard when the word of God stopped him: “Go back and tell Hezekiah, prince of my people, ‘God’s word, Hezekiah! From the God of your ancestor David: I’ve listened to your prayer and I’ve observed your tears. I’m going to heal you. In three days you will walk on your own legs into The Temple of God. I’ve just added fifteen years to your life; I’m saving you from the king of Assyria, and I’m covering this city with my shield—for my sake and my servant David’s sake.’”

NET Isaiah was still in the middle courtyard when the Lord told him,

LSV And it comes to pass, [when] Isaiah has not [yet] gone out to the middle court, that the word of YHWH has been to him, saying,

FBV Before Isaiah had left the middle courtyard, the Lord spoke to him, saying,

T4T Isaiah left the king, but before he had crossed the middle courtyard of the palace, Yahweh gave him a message

LEB Isaiah had not gone out from the middle of the city when the word of Yahweh came to him, saying,

BBE Now before Isaiah had gone out of the middle of the town, the word of the Lord came to him, saying,

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And it came to pass, before Isaiah was gone out of the inner court of the city, that the word of the LORD came to him, saying:

ASV And it came to pass, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying,

DRA And before Isaias was gone out of the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying:

YLT And it cometh to pass — Isaiah hath not gone out to the middle court — that the word of Jehovah hath been unto him, saying,

DBY And it came to pass before Isaiah had gone out into the middle city that the word of Jehovah came to him saying,

RV And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of the LORD came to him, saying,

WBS And it came to pass, before Isaiah had gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,

KJB And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,[fn]
  (And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,)


20.4 court: or, city

BB And it fortuned that afore Isai was gone out into the middle of the court, the word of the Lorde came to him, saying:
  (And it fortuned that afore Isai was gone out into the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying:)

GNV And afore Isaiah was gone out into the middle of the court, the worde of the Lord came to him, saying,
  (And afore Isaiah was gone out into the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying, )

CB But whan Esay was not gone out of halfe the cite, ye worde of ye LORDE came to him, & sayde:
  (But when Esay was not gone out of halfe the city, ye/you_all word of ye/you_all LORD came to him, and said:)

WYC And bifor that Ysaie yede out half the part of the court, the word of the Lord was maad to Isaie, and seide,
  (And before that Ysaie went out half the part of the court, the word of the Lord was made to Isaie, and said,)

LUT Da aber Jesaja noch nicht zur Stadt halb hinausgegangen war, kam des HErrn Wort zu ihm und sprach:
  (So but Yesaja still not zur city halb hinausgegangen war, came the HErrn Wort to him and spoke:)

CLV Et antequam egrederetur Isaias mediam partem atrii, factus est sermo Domini ad eum, dicens:
  (And before egrederetur Isaias mediam partem atrii, factus it_is sermo Domini to him, dicens: )

BRN And Esaias was in the middle court, and the word of the Lord came to him, saying,

BrLXX Καὶ ἦν Ἡσαΐας ἐν τῇ αὐλῇ τῇ μέσῃ, καὶ ῥῆμα Κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν, λέγων,
  (Kai aʸn Haʸsaias en taʸ aulaʸ taʸ mesaʸ, kai ɽaʸma Kuriou egeneto pros auton, legōn, )


TSNTyndale Study Notes:

20:1-19 About that time: This general time reference indicates that the order of events is thematic rather than chronological. The episode concerning Merodach-baladan (20:12-19), whom Sennacherib had driven from Babylon before 701 BC, happened earlier than the events of chs 18–19 but after Hezekiah’s illness (20:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the word of Yahweh came

(Some words not found in UHB: and=he/it_was Yəshaˊ\sup yāh\sup* not he/it_went_forth the, the,middle and,word YHWH it_became to=him/it to=say )

“Word” represents the message Yahweh revealed to Isaiah. This is a common way of speaking, an idiom. Alternate translation: “Yahweh spoke his word” (See also: figs-idiom)

BI 2Ki 20:4 ©