Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel 2KI 20:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 20:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 20:17 verse available

OET-LVHere days [are]_coming and_carried_off all that in/on/at/with_palace_your and_which they_have_stored_up fathers_your until the_day the_this Bāⱱelh_to not it_will_be_left anything he_says Yahweh.

UHBהִנֵּה֮ יָמִ֣ים בָּאִים֒ וְ⁠נִשָּׂ֣א ׀ כָּל־אֲשֶׁ֣ר בְּ⁠בֵיתֶ֗⁠ךָ וַ⁠אֲשֶׁ֨ר אָצְר֧וּ אֲבֹתֶ֛י⁠ךָ עַד־הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּ֖ה בָּבֶ֑לָ⁠ה לֹֽא־יִוָּתֵ֥ר דָּבָ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ 
   (hinnēh yāmiym bāʼīm və⁠nissāʼ ⱪāl-ʼₐsher bə⁠ⱱēyte⁠kā va⁠ʼₐsher ʼāʦərū ʼₐⱱotey⁠kā ˊad-ha⁠yyōm ha⁠zzeh bāⱱelā⁠h loʼ-yiūātēr dāⱱār ʼāmar yahweh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT ‘Look—days are coming, and everything that is in your house and that your fathers stored away until this day will be lifted to Babylon. A thing will not be left,’ says Yahweh.

UST There will be a time when everything that is still in your palace, all the valuable things that were put there by you and your ancestors, will be carried away to Babylon. There will be nothing left here! That is what Yahweh says to you!


BSB The time will surely come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB ‘Behold, the days come that all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store to this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says Yahweh.

WMB ‘Behold, the days come that all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store to this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says the LORD.

NET ‘Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.

LSV Behold, days are coming, and all that [is] in your house, and [all] that your father has treasured up until this day, has been carried to Babylon; there is not a thing left, said YHWH;

FBV You can be certain that the time is coming when everything in your palace, and everything that your forefathers have saved up until now, will be taken away to Babylon. There will be nothing left, says the Lord.

T4T There will be a time when everything that is still in your palace, all the valuable things that were put there by you and your ancestors, will be carried away to Babylon. There will be nothing left here! That is what Yahweh says to you

LEB ‘Look, days are coming when all that is in your palace will be carried off; even all that your ancestors[fn] have stored up until this day, to Babylon; nothing shall be left,’ says Yahweh.


?:? Or “fathers”

BBE Truly, days are coming when everything in your house, and whatever your fathers have put in store till this day, will be taken away to Babylon: all will be gone, says the Lord.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left, saith the LORD.

ASV Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.

DRA Behold the days shall come, that all that is in thy house, and that thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the Lord.

YLT Lo, days are coming, and borne hath been all that [is] in thy house, and that thy father have treasured up till this day, to Babylon; there is not left a thing, said Jehovah;

DBY Behold, days come that all that is in thy house, and what thy fathers have laid up until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left, saith Jehovah.

RV Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

WBS Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store to this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

KJB Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
  (Behold, the days come, that all that is in thine/your house, and that which thy/your fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. )

BB Beholde, the dayes come, that all that is in thy house, and whatsoeuer thy fathers haue layde vp in store vnto this day, shalbe caryed into Babylon: and nothing shalbe left sayth the Lorde.
  (Behold, the days come, that all that is in thy/your house, and whatsoever thy/your fathers have laid up in store unto this day, shall be caryed into Babylon: and nothing shall be left saith/says the Lord.)

GNV Beholde, the dayes come, that all that is in thine house, and what so euer thy fathers haue layed vp in store vnto this day, shall be caryed into Babel: Nothing shall be left, saith the Lord.
  (Behold, the days come, that all that is in thine/your house, and what so ever thy/your fathers have laid up in store unto this day, shall be caryed into Babel: Nothing shall be left, saith the Lord. )

CB Beholde, the tyme commeth, that it shall all be caryed awaye vnto Babilon, and whatsoeuer thy fathers haue layed vp vnto this daye, and there shall nothinge be lefte, sayeth the LORDE.
  (Behold, the time cometh/comes, that it shall all be caryed away unto Babilon, and whatsoever thy/your fathers have laid up unto this day, and there shall nothing be left, sayeth the LORD.)

WYC Lo! dayes comen, and alle thingis that ben in thin hows, and `whiche thingis thi fadris maden til in to this dai, schulen be takun awey into Babiloyne; `not ony thing schal dwelle, seith the Lord.
  (Lo! days comen, and all things that been in thin hows, and `whiche things thy/your fathers maden til in to this day, should be taken awey into Babiloyne; `not any thing shall dwelle, saith/says the Lord.)

LUT Siehe, es kommt die Zeit, daß alles wird gen Babel weggeführet werden aus deinem Hause, und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag; und wird nichts übergelassen werden, spricht der HErr.
  (Siehe, it kommt the Zeit, that alles becomes gen Babel weggeführet become out of deinem Hause, and was your Väter gesammelt have until on diesen Tag; and becomes nichts übergelassen become, spricht the HErr.)

CLV Ecce dies venient, et auferentur omnia quæ sunt in domo tua, et quæ condiderunt patres tui usque in diem hanc, in Babylonem: non remanebit quidquam, ait Dominus.
  (Behold dies venient, and auferentur omnia which are in domo tua, and which condiderunt patres yours usque in diem hanc, in Babylonem: not/no remanebit quidquam, he_said Master. )

BRN Behold, the days come, that all things that are in thy house shall be taken, and all that thy fathers have treasured up until this day, to Babylon; and there shall not [fn]fail a word which the Lord has spoken.


20:17 Gr. be left behind.

BrLXX ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, καὶ ληφθήσεται πάντα τὰ ἐν τῷ οἴκῳ σου, καὶ ὅσα ἐθησαύρισαν οἱ πατέρες σου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης, εἰς Βαβυλῶνα· καὶ οὐχ ὑπολειφθήσεται ῥῆμα ὃ εἶπε Κύριος.
  (idou haʸmerai erⱪontai, kai laʸfthaʸsetai panta ta en tōi oikōi sou, kai hosa ethaʸsaurisan hoi pateres sou heōs taʸs haʸmeras tautaʸs, eis Babulōna; kai ouⱪ hupoleifthaʸsetai ɽaʸma ho eipe Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

20:17 everything . . . will be carried off to Babylon: The Lord’s message through Isaiah predicted the taking of the palace . . . treasures in Jerusalem to Babylon, an event that took place in 597–586 BC (24:10-17; 25:1-21).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look, the days are about to come when

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming and,carried_off all/each/any/every which/who in/on/at/with,palace,your and=which stored_up fathers,your until the=day the=this Babylon,to not left thing he/it_had_said YHWH )

“Listen to me, someday there will come a time when”; “Look” is used to draw attention to what Isaiah is about to tell Hezekiah.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the days

(Some words not found in UHB: see/lo/see! days coming and,carried_off all/each/any/every which/who in/on/at/with,palace,your and=which stored_up fathers,your until the=day the=this Babylon,to not left thing he/it_had_said YHWH )

“Days” is synecdoche to refer to an undefined span of time.

BI 2Ki 20:17 ©