Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 9:23 verse available
OET-LV And_reined_about Jehoram hands_of_his and_fled and_he/it_said to ʼĀḩāzziah treachery Oh_ʼĀḩāzziah.
UHB וַיַּהֲפֹ֧ךְ יְהוֹרָ֛ם יָדָ֖יו וַיָּנֹ֑ס וַיֹּ֥אמֶר אֶל־אֲחַזְיָ֖הוּ מִרְמָ֥ה אֲחַזְיָֽה׃ ‡
(vauahₐfok yəhōrām yādāyv vauānoş vauoʼmer ʼel-ʼₐaḩzəyāhū mirəmāh ʼₐaḩzəyāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jehoram turned his hands and he fled, and he said to Ahaziah, “Deceit, Ahaziah!”
UST Joram cried out, “Ahaziah, they have deceived us! They want to kill us!” So Joram turned his chariot around and tried to flee.
BSB § Joram turned around and fled, calling out to Ahaziah, “Treachery, Ahaziah!”
OEB No OEB 2KI book available
WEB Joram turned his hands and fled, and said to Ahaziah, “This is treason, Ahaziah!”
NET Jehoram turned his chariot around and took off. He said to Ahaziah, “It’s a trap, Ahaziah!”
LSV And Jehoram turns his hands and flees, and says to Ahaziah, “Deceit, O Ahaziah!”
FBV Joram turned around and raced away, shouting out to Ahaziah, “It's treason, Ahaziah!”
T4T Joram cried out, “Ahaziah, they have deceived us! They want to kill us!” So Joram turned his chariot around and tried to flee.
LEB Joram turned his chariot and fled and said to Ahaziah, “It’s treason, Ahaziah!”
BBE Then Joram, turning his horses in flight, said to Ahaziah, Broken faith, O Ahaziah!
MOF No MOF 2KI book available
JPS And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah: 'There is treachery, O Ahaziah.'
ASV And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
DRA And Joram turned his hand, and fleeing, said to Ochozias: There is treachery, Ochozias.
YLT And Jehoram turneth his hands, and fleeth, and saith unto Ahaziah, 'Deceit, O Ahaziah!'
DBY Then Joram turned his hand, and fled, and said to Ahaziah, Treachery, Ahaziah!
RV And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
WBS And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
KJB And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.
BB And Ioram turned his hande, and fled, and sayde to Ahaziahu: There is falshood O Ahaziahu.
(And Yoram turned his hande, and fled, and said to Ahaziahu: There is falshood O Ahaziahu.)
GNV Then Iehoram turned his hand, and fled, and said to Ahaziah, O Ahaziah, there is treason.
(Then Yehoram turned his hand, and fled, and said to Ahaziah, O Ahaziah, there is treason.)
CB Then turned Ioram his hande and fled, and sayde vnto Ochosias: There is treason Ochosias.
(Then turned Yoram his hand and fled, and said unto Ochosias: There is treason Ochosias.)
WYC Forsothe Joram turnede his hond, and fledde, and seide to Ocozie, Tresouns! tresouns!
(Forsothe Yoram turned his hand, and fledde, and said to Ocozie, Tresouns! tresouns!)
LUT Da wandte Joram seine Hand und floh und sprach zu Ahasja: Es ist Verräterei, Ahasja!
(So wandte Yoram his Hand and floh and spoke to Ahasja: It is Verräterei, Ahasja!)
CLV Convertit autem Joram manum suam, et fugiens ait ad Ochoziam: Insidiæ, Ochozia.
(Convertit however Yoram manum his_own, and fugiens ait to Ochoziam: Insidiæ, Ochozia.)
BRN And Joram turned his hands, and fled, and said to Ochozias, Treachery, Ochozias.
BrLXX Καὶ ἐπέστρεψεν Ἰωρὰμ τὰς χεῖρας αὐτοῦ, καὶ ἔφυγε· καὶ εἶπε πρὸς Ὀχοζίαν, δόλος Ὀχοζία.
(Kai epestrepsen Yōram tas ⱪeiras autou, kai efuge; kai eipe pros Oⱪozian, dolos Oⱪozia.)
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).
(Occurrence 0) turned his chariot and fled
(Some words not found in UHB: and,reined_about Yōrām hands_of,his and,fled and=he/it_said to/towards ʼĀḩāzziah treachery ʼĀḩāzziah )
Alternate translation: “turned his chariot around to try to flee”
(Occurrence 0) treachery
(Some words not found in UHB: and,reined_about Yōrām hands_of,his and,fled and=he/it_said to/towards ʼĀḩāzziah treachery ʼĀḩāzziah )
trickery or deception