Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 9:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 9:11 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_Jehu he_went_out to the_servants master_his and_he/it_said to_him/it all_right why did_he_come the_madman the_this to_you and_he/it_said to_them you_all you_all_know DOM the_man and_DOM talk_his.

UHBוְ⁠יֵה֗וּא יָצָא֙ אֶל־עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֔י⁠ו וַ⁠יֹּ֤אמֶר ל⁠וֹ֙ הֲ⁠שָׁל֔וֹם מַדּ֛וּעַ בָּֽא־הַ⁠מְשֻׁגָּ֥ע הַ⁠זֶּ֖ה אֵלֶ֑י⁠ךָ וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵי⁠הֶ֔ם אַתֶּ֛ם יְדַעְתֶּ֥ם אֶת־הָ⁠אִ֖ישׁ וְ⁠אֶת־שִׂיחֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠yēhūʼ yāʦāʼ ʼel-ˊaⱱdēy ʼₐdonāy⁠v va⁠yyoʼmer l⁠ō hₐ⁠shālōm maddūˊa bāʼ-ha⁠məshuggāˊ ha⁠zzeh ʼēley⁠kā va⁠yyoʼmer ʼₐlēy⁠hem ʼattem yədaˊttem ʼet-hā⁠ʼiysh və⁠ʼet-sīḩ⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jehu came out to the servants of his lords, and he said to him, “Peace? Why did this madman come to you?” And he said to them, “You yourselves know the man and his speech.”

UST When Jehu came out of the room to where his other commanders were, they said to him, “Is everything all right? Why did that mad fellow come to you?”
¶ He replied, “You know what kinds of things young prophets like him say.”


BSB § When Jehu went out to the servants of his master, they asked, “Is everything all right? Why did this madman come to you?”
§ “You know his kind and their babble,” he replied.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB When Jehu came out to the servants of his lord and one said to him, “Is all well? Why did this madman come to you?”
¶ He said to them, “You know the man and how he talks.”

NET When Jehu rejoined his master’s servants, they asked him, “Is everything all right? Why did this madman visit you?” He replied, “Ah, it’s not important. You know what kind of man he is and the kinds of things he says.”

LSV And Jehu has gone out to the servants of his lord, and [one] says to him, “Is there peace? Why did this madman come to you?” And he says to them, “You have known the man and his talk.”

FBV When Jehu went back out to the other officers of his master, they asked him, “Is everything fine? Why did this crazy man come to you?”
¶ “You know what he's like, and how he goes on and on,” he replied.

T4T When Jehu came out of the room to where his other commanders were, they said to him, “Is everything all right? Why did that mad fellow come to you?”
¶ He replied, “You know what kinds of things young prophets like him say.”

LEB Then Jehu came out to the officers of his master, and they said to him, “Peace? Why did this madman come to you?” And he said to them, “You know the man and his foolish talk.”

BBE Then Jehu came out again to the servants of his lord, and one said to him, Is all well? why did this man, who is off his head, come to you? And he said to them, You have knowledge of the man and of his talk.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Then Jehu came forth to the servants of his lord; and one said unto him: 'Is all well? wherefore came this mad fellow to thee?' And he said unto them: 'Ye know the man and what his talk was.'

ASV Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man and what his talk was.

DRA Then Jehu went forth to the servants of his lord: and they said to him: Are all things well? why came this mad man to thee? And he said to them: You know the man, and what he said.

YLT And Jehu hath gone out unto the servants of his lord, and [one] saith to him, 'Is there peace? wherefore came this madman unto thee?' and he saith unto them, 'Ye have known the man and his talk.'

DBY And Jehu came forth to the servants of his lord. And one said to him, Is all well? why came this madman to thee? And he said to them, Ye know the man, and his mind.

RV Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man and what his talk was.

WBS Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said to him, Is all well? Why came this mad man to thee? And he said to them, Ye know the man, and his communication.

KJB ¶ Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man, and his communication.
  (¶ Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye/You_all know the man, and his communication. )

BB Iehu came out to the seruauntes of his lord, and one sayd vnto him: Is al well? Wherfore came this madde felowe to thee? And he sayd vnto them: Ye knowe what maner of man it is, and what his communication is.
  (Yehu came out to the servants of his lord, and one said unto him: Is all well? Wherefore came this madde fellow to thee? And he said unto them: Ye/You_all know what manner of man it is, and what his communication is.)

GNV Then Iehu came out to the seruants of his lord. And one sayd vnto him, Is all well? wherefore came this mad fellowe to thee? And hee sayde vnto them, Ye knowe the man, and what his talke was.
  (Then Yehu came out to the servants of his lord. And one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellowe to thee? And he said unto them, Ye/You_all know the man, and what his talk was. )

CB And wha Iehu came forth to his lordes seruauntes, they saide vnto him: Are all thinges well? Wherfore came this madd felowe vnto the? He saide vnto them: Ye knowe the man well, & what he hath spoken.
  (And wha Yehu came forth to his lords servants, they said unto him: Are all things well? Wherefore came this madd fellow unto the? He said unto them: Ye/You_all know the man well, and what he hath/has spoken.)

WYC Forsothe Hieu yede out to the seruauntis of his lord, whiche seiden to hym, Whether alle thingis ben riytfuli? What cam this wood man to thee? Which seide to hem, Ye knowen the man, and what he spak.
  (Forsothe Hieu went out to the servants of his lord, which said to him, Whether all things been riytfuli? What came this wood man to thee? Which said to them, Ye/You_all known the man, and what he spak.)

LUT Und da Jehu herausging zu den Knechten seines Herrn, sprach man zu ihm: Stehet es wohl? Warum ist dieser Rasende zu dir kommen? Er sprach zu ihnen: Ihr kennet doch den Mann wohl, und was er sagt.
  (And there Yehu herausging to the Knechten seines Herrn, spoke man to ihm: Stehet it wohl? Warum is dieser Rasende to you kommen? Er spoke to ihnen: Ihr kennet though/but the man wohl, and was he says.)

CLV Jehu autem egressus est ad servos domini sui: qui dixerunt ei: Rectene sunt omnia? quid venit insanus iste ad te? Qui ait eis: Nostis hominem, et quid locutus sit.
  (Yehu however egressus it_is to servos domini sui: who dixerunt ei: Rectene are omnia? quid he_came insanus iste to te? Who he_said eis: Nostis hominem, and quid spoke sit. )

BRN And Ju went forth to the servants of his lord, and they said to him, Is [fn]all well? Why came this mad fellow in to thee? And he said to them, Ye know the man, and his communication.


9:11 Gr. peace.

BrLXX Καὶ Ἰοὺ ἐξῆλθε πρὸς τοὺς παῖδας τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ εἶπαν αὐτῷ, εἰρήνη; τί ὅτι εἰσῆλθεν ὁ ἐπίληπτος οὗτος πρὸς σέ; καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς οἴδατε τὸν ἄνδρα καὶ τὴν ἀδολεσχίαν αὐτοῦ.
  (Kai You exaʸlthe pros tous paidas tou kuriou autou, kai eipan autōi, eiraʸnaʸ? ti hoti eisaʸlthen ho epilaʸptos houtos pros se? kai eipen autois, humeis oidate ton andra kai taʸn adolesⱪian autou. )


TSNTyndale Study Notes:

9:11 madman: God’s faithful servants are often disdained as mad by others (see Jer 29:26; Hos 9:7).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the servants of his master

(Some words not found in UHB: and,Jehu he/it_went_forth to/towards officers master,his and=he/it_said to=him/it ?,all_right why he/it_came the,madman the=this to,you and=he/it_said to,them you_all know DOM the=man and=DOM talk,his )

This refers to the other officers who were serving King Ahab.

(Occurrence 0) mad fellow

(Some words not found in UHB: and,Jehu he/it_went_forth to/towards officers master,his and=he/it_said to=him/it ?,all_right why he/it_came the,madman the=this to,you and=he/it_said to,them you_all know DOM the=man and=DOM talk,his )

Alternate translation: “crazy man”

(Occurrence 0) You know the man and the kinds of things he says

(Some words not found in UHB: and,Jehu he/it_went_forth to/towards officers master,his and=he/it_said to=him/it ?,all_right why he/it_came the,madman the=this to,you and=he/it_said to,them you_all know DOM the=man and=DOM talk,his )

Jehu says that he is a young prophet and they all are familiar with the kinds of things young prophets generally say. Alternate translation: “You know what kinds of things young prophets like him say”

BI 2Ki 9:11 ©