Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 14:54 verse available
OET-LV This the_law to/from_all/each/any/every (the)_plague the_skin_disease and_for_the_itch.
UHB זֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה לְכָל־נֶ֥גַע הַצָּרַ֖עַת וְלַנָּֽתֶק׃ ‡
(zoʼt hattōrāh ləkāl-negaˊ haʦʦāraˊat vəlannāteq.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT This is the instruction of every infection of a skin disease and of a scall
UST So, those are the instructions for handling any infections that are symptoms of infectious skin diseases, itchy skin irritations,
BSB § This is the law for any infectious skin disease, for a scaly outbreak,
OEB No OEB LEV book available
WEB This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,
NET “This is the law for all diseased infections, for scall,
LSV This [is] the law for every plague of the leprosy and for scale,
FBV These are the regulations for any infectious skin disease, for a scabby infection,
T4T “Those are the regulations for contagious diseases, for itching sores,
LEB “This is the instruction for any infectious skin disease and for the diseased area of skin,
BBE This is the law for all signs of the leper's disease and for skin diseases;
MOF No MOF LEV book available
JPS This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall;
ASV This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall,
DRA This is the law of every kind of leprosy and stroke.
YLT 'This [is] the law for every plague of the leprosy and for scall,
DBY This is the law for every sore of leprosy, and for the scall,
RV This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall;
WBS This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
KJB This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
(This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, )
BB This is the lawe for all maner plague of leprosie and fret,
(This is the law for all manner plague of leprosie and fret,)
GNV This is the law for euery plague of leprosie and blacke spot,
(This is the law forevery plague of leprosie and blacke spot, )
CB This is the lawe ouer all maner plage of leprosye & skyrfe,
(This is the law over all manner plage of leprosye and skyrfe,)
WYC This is the lawe of al lepre,
(This is the law of all lepre,)
LUT Das ist das Gesetz über allerlei Mal des Aussatzes und Grindes:
(The is the law above allerlei Mal the Aussatzes and Grindes:)
CLV Ista est lex omnis lepræ et percussuræ,[fn]
(Ista it_is lex everyone lepræ and percussuræ,)
14.54 Ista est lex. Quia late leges lepræ exposuit, necessario recapitulavit, prius genus, deinde partes exponit. Lepræ. Impiæ doctrinæ, quæ contingit etiam laicis, ideo additum est: Vir aut mulier in quo fuerit plaga lepræ et eat. Si enim sacerdotes tantum intellexisset, mulierem non addidisset. Post hæc lepram, quæ est in virtutibus, posuit, hæc enim sunt animæ vestimenta. Inde quæ est in Ecclesiæ doctoribus, qui sunt parietes domus. Tandem cicatricis et erumpentium papularum memoriam facit: lepram veram describens, eam scilicet quæ est in peccatis vel in dubiis vel manifestis.
14.54 Ista it_is lex. Quia late leges lepræ exposuit, necessario recapitulavit, first/before genus, deinde partes exponit. Lepræ. Impiæ doctrinæ, which contingit also laicis, ideo additum it_is: Vir aut mulier in quo has_been plaga lepræ and eat. When/But_if because sacerdotes only intellexisset, mulierem not/no addidisset. Post this lepram, which it_is in virtutibus, posuit, this because are animæ clothes. Inde which it_is in Ecclesiæ doctoribus, who are parietes domus. Tandem cicatricis and erumpentium papularum memoriam facit: lepram veram describens, her scilicet which it_is in sins or in dubiis or manifestis.
BRN This is the law concerning every plague of leprosy and scurf,
BrLXX Οὗτος ὁ νόμος κατὰ πᾶσαν ἁφὴν λέπρας, καὶ θραύσματος,
(Houtos ho nomos kata pasan hafaʸn lepras, kai thrausmatos, )
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
זֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה לְכָל־נֶ֥גַע הַצָּרַ֖עַת
this(f) the,law to/from=all/each/any/every infectious the,skin_disease
This expression uses the possessive form to describe the instruction that is characterized by referring to the process of cleansing for any of the scenarios described in 14:54–57. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: “This is the instruction that has to do with every infection of the skin disease” or “This is the instruction that pertains to every infection of the skin disease”
Note 2 topic: translate-unknown
נֶ֥גַע הַצָּרַ֖עַת
infectious the,skin_disease
See how you translated these words in 13:3.
Note 3 topic: translate-unknown
וְלַנָּֽתֶק׃
(Some words not found in UHB: this(f) the,law to/from=all/each/any/every infectious the,skin_disease and,for_the,itch )
See how you translated this skin condition in 13:30.