Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel LUKE 9:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 9:9 ©

OET (OET-RV) “I beheaded Yohan,” King Herod said, “so who is this man that I’m hearing so much about?” So he tried to find a way to see him.

OET-LVAnd Haʸrōdaʸs said:
I beheaded Yōannaʸs, but who is this concerning whom I_am_hearing such things?
And he_was_seeking to_see him.

SR-GNTΕἶπεν δὲ Ἡρῴδης, “Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα;” Καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν. 
   (Eipen de Haʸrōdaʸs, “Yōannaʸn egō apekefalisa, tis de estin houtos peri hou akouō toiauta?” Kai ezaʸtei idein auton.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Herod said, “I beheaded John, but who is this about whom I hear such things?” So he was seeking to see him.

UST But Herod said, “It cannot be John, because I had his head cut off. So who is this man? I keep hearing such amazing things about him!” And he kept looking for a way to see Jesus.


BSB § “I beheaded John,” Herod said, “but who is this man I hear such things about?” And he kept trying to see Jesus.

BLB And Herod said, "John I beheaded, but who is this concerning whom I hear such things?" And he was seeking to see Him.

AICNT Herod said, “[[For]][fn] John I beheaded; but who is this about whom I hear such things?” And he sought to see him.


9:9, that: Some manuscripts include. C(04) D(05)

OEB But Herod himself said, ‘John I beheaded; but who is this of whom I hear such things?’ And he endeavoured to see him.

WEB Herod said, “I beheaded John, but who is this about whom I hear such things?” He sought to see him.

WMB Herod said, “I beheaded Yochanan, but who is this about whom I hear such things?” He sought to see him.

NET Herod said, “I had John beheaded, but who is this about whom I hear such things?” So Herod wanted to learn about Jesus.

LSV and Herod said, “I beheaded John, but who is this concerning whom I hear such things?” And he was seeking to see Him.

FBV Herod said, “There's no question[fn] I beheaded John. So who is this man? I'm hearing all these things about him.” And he tried to find a way to meet Jesus.


9:9 Implied; reflecting the fact that the “I” is emphatic.

TCNT But Herod said, “John I beheaded; who then is this man about whom I hear such things?” So he was looking for an opportunity to see him.

T4T But Herod said, “It cannot be John who is doing these things, because I commanded my soldiers to cut off his head. So who is this man that I am hearing these things about?” And he kept wanting to see Jesus.

LEB And Herod said, “John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?” And he was wanting to see him.
¶ 

BBE And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.

DRA And Herod said: John I have beheaded; but who is this of whom I hear such things? And he sought to see him.

YLT and Herod said, 'John I did behead, but who is this concerning whom I hear such things?' and he was seeking to see him.

DBY And Herod said, John I have beheaded, but who is this of whom I hear such things? and he sought to see him.

RV And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.

WBS And Herod said, John have I beheaded; but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him.

KJB And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.

BB And Herode sayde, Iohn haue I beheaded, but who is this of who I heare such thinges? And he desired to see him.
  (And Herod said, Yohn have I beheaded, but who is this of who I hear such things? And he desired to see him.)

GNV Then Herod sayd, Iohn haue I beheaded: who then is this of whome I heare such things? and he desired to see him.
  (Then Herod said, Yohn have I beheaded: who then is this of whom I hear such things? and he desired to see him. )

CB And Herode sayde: Iho haue I beheaded, who is this then, of who I heare soch thinges? And he desyred to se him.
  (And Herod said: Iho have I beheaded, who is this then, of who I hear such things? And he desired to see him.)

TNT And Herod sayde: Iohn have I behedded: who then is this of whom I heare suche thinges? And he desyred to se him.
  (And Herod said: Yohn have I behedded: who then is this of whom I hear such things? And he desired to see him. )

WYC And Eroude seide, Y haue biheedid Joon; and who is this, of whom Y here siche thingis? And he souyte to se hym.
  (And Herod said, I have biheedid Yohn; and who is this, of whom I here such things? And he souyte to see him.)

LUT Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? Und begehrete, ihn zu sehen.
  (And Herodes spoke: Yohannes, the have I enthauptet; wer is but dieser, from to_him I solches listen? And begehrete, him/it to see.)

CLV Et ait Herodes: Joannem ego decollavi: quis est autem iste, de quo ego talia audio? Et quærebat videre eum.
  (And he_said Herodes: Yoannem I decollavi: who/any it_is however iste, about quo I talia audio? And quærebat videre him. )

UGNT εἶπεν δὲ ὁ Ἡρῴδης, Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα? καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
  (eipen de ho Haʸrōdaʸs, Yōannaʸn egō apekefalisa, tis de estin houtos peri hou akouō toiauta? kai ezaʸtei idein auton.)

SBL-GNT ⸂εἶπεν δὲ⸃ ⸀ὁ Ἡρῴδης· Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ ⸀οὗ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
  (⸂eipen de⸃ ⸀ho Haʸrōdaʸs; Yōannaʸn egō apekefalisa; tis de estin houtos peri ⸀hou akouō toiauta? kai ezaʸtei idein auton. )

TC-GNT[fn]Καὶ εἶπεν [fn]Ἡρῴδης, [fn]Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος, περὶ οὗ [fn]ἐγὼ ἀκούω τοιαῦτα; Καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
  (Kai eipen Haʸrōdaʸs, Yōannaʸn egō apekefalisa; tis de estin houtos, peri hou egō akouō toiauta? Kai ezaʸtei idein auton.)


9:9 και ειπεν ¦ ειπε δε CT

9:9 ηρωδης ¦ ο ηρωδης ANT SBL TR WH

9:9 ιωαννην ¦ ιωανην WH

9:9 εγω ¦ — CT

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:9 I beheaded John: See Mark 6:14-29.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, τίς δέ ἐστιν οὗτος

John I beheaded who but is this

Herod is assuming that it is impossible for John to have risen from the dead. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “It cannot be John, because I had his head cut off, so who is this”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα

John I beheaded

Herod speaks of himself as the person who did this action, representing the entire group of people who were responsible for it. Herod’s soldiers would actually have carried out the execution, on his orders. Alternate translation: “I commanded my soldiers to cut off John’s head”

BI Luke 9:9 ©