Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel LUKE 9:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 9:8 ©

OET (OET-RV) while others said that Eliyah had been spotted, and others that one of the other ancient prophets had come back to life.

OET-LVand by some that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) was_seen, and by_others that a_certain prophet of_the ancients rose_up.

SR-GNTὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. 
   (hupo tinōn de hoti Aʸlias efanaʸ, allōn de hoti profaʸtaʸs tis tōn arⱪaiōn anestaʸ.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and by some that Elijah had appeared, but by others that one of the ancient prophets had risen.

UST Other people were saying that the prophet Elijah had appeared again. Still others were saying that one of the other prophets from long ago had become alive again.


BSB others that Elijah had appeared, and still others that a prophet of old had arisen.

BLB and by some that Elijah had appeared, and by others that a prophet of the ancients had arisen.

AICNT But some [[were saying]][fn] that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had risen.


9:8, were saying: Included in W(032).

OEB Some again said that Elijah had appeared, and others that one of the old prophets had risen again.

WEB and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.

NET while others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.

LSV and by some that Elijah appeared, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;

FBV others that Elijah had appeared; still others that one of the ancient prophets had come back to life.

TCNT others were saying that Elijah had appeared, and others were saying that one of the ancient prophets had risen.

T4T Others were saying that the prophet Elijah had appeared again as had been prophesied. Others were saying that one of the other former prophets had become alive again and was doing those miracles.

LEB and by some that Elijah had appeared, and others that some prophet of ancient times had risen.

BBE And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

DRA By some, that John was risen from the dead: but by other some, that Elias had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

YLT and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;

DBY and by some that Elias had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.

RV and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.

WBS And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the ancient prophets had risen again.

KJB And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
  (And of some, that Elias/Elijah had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. )

BB And of some, that Elias had appeared, and of some, that one of the olde prophetes was rysen agayne.
  (And of some, that Elias/Elijah had appeared, and of some, that one of the old prophets was rysen again.)

GNV And of some, that Elias had appeared: and of some, that one of the olde Prophets was risen againe.
  (And of some, that Elias/Elijah had appeared: and of some, that one of the old Prophets was risen again. )

CB of some, Elias hath appeared: of some, One of the olde prophetes is rysen agayne.
  (of some, Elias/Elijah hath/has appeared: of some, One of the old prophets is rysen again.)

TNT and of some that Helyas had apered: and of other that one of the olde prophetes was rysen agayne.
  (and of some that Elias/Elijah had apered: and of other that one of the old prophets was rysen again. )

WYC for that it was seide of sum men, that Joon was risen fro deth; and of summen, that Elie hadde apperid; but of othere, that oon of the elde prophetis was risun.
  (for that it was said of sum men, that Yohn was risen from death; and of summen, that Elye/Elijah had apperid; but of other, that one of the elde prophetis was risun.)

LUT von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden.
  (von etlichen but: Elia is appeareden; from etlichen but: It is the old Propheten einer auferstanden.)

CLV a quibusdam: Quia Joannes surrexit a mortuis: a quibusdam vero: Quia Elias apparuit: ab aliis autem: Quia propheta unus de antiquis surrexit.[fn]
  (a quibusdam: Quia Yoannes surrexit a mortuis: a quibusdam vero: Quia Elias apparuit: away aliis autem: Quia propheta unus about antiwho/any surrexit.)


9.8 Joannes surrexit. Qui Joannem, cujus nullum signum viderant, resurrexisse dicebant, per summam malitiam Jesum resurrexisse negabant, multa mirabilia opera viderant, in cujus passione multa miranda contigerant.


9.8 Yoannes surrexit. Who Yoannem, cuyus nullum signum viderant, resurrexisse dicebant, per summam malitiam Yesum resurrexisse negabant, multa mirabilia opera viderant, in cuyus passione multa miranda contigerant.

UGNT ὑπό τινων δὲ, ὅτι Ἠλείας ἐφάνη; ἄλλων δὲ, ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
  (hupo tinōn de, hoti Aʸleias efanaʸ? allōn de, hoti profaʸtaʸs tis tōn arⱪaiōn anestaʸ.)

SBL-GNT ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης ⸀τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
  (hupo tinōn de hoti Aʸlias efanaʸ, allōn de hoti profaʸtaʸs ⸀tis tōn arⱪaiōn anestaʸ. )

TC-GNT ὑπό τινων δὲ ὅτι [fn]Ἠλίας ἐφάνη· ἄλλων δὲ ὅτι Προφήτης [fn]εἷς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
  (hupo tinōn de hoti Aʸlias efanaʸ; allōn de hoti Profaʸtaʸs heis tōn arⱪaiōn anestaʸ.)


9:8 ηλιας ¦ ηλειας TH WH

9:8 εις ¦ τις ANT CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:8 Jews expected that Elijah would come prior to God’s final judgment (see study note on 1:17). Some Jews expected that a prophet like Moses would come (Deut 18:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὑπό τινων δὲ, ὅτι Ἠλείας ἐφάνη

by some and that (Some words not found in SR-GNT: ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη)

The expression “it was said” carries forward from the previous verse and applies to this phrase. Alternate translation: “and it was said by some that Elijah had appeared”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἄλλων δὲ, ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη

˱by˲_others and that prophet /a/_certain ˱of˲_the ancients rose_up

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “and some people were saying that Elijah had appeared”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἄλλων δὲ, ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη

˱by˲_others and that prophet /a/_certain ˱of˲_the ancients rose_up

The expression “it was said” also applies to this phrase. Alternate translation: “but it was said by others that one of the prophets from long ago had come back to life”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἄλλων δὲ, ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη

˱by˲_others and that prophet /a/_certain ˱of˲_the ancients rose_up

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form as well. Alternate translation: “but others were saying that one of the prophets from long ago had come back to life”

BI Luke 9:8 ©