Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34

Parallel MAT 8:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 8:30 ©

OET (OET-RV) Now there was a herd of many pigs grazing not far away from them,

OET-LVAnd a_herd of_ many _pigs was being_fed far from them.

SR-GNTἮν δὲ μακρὰν ἀπʼ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. 
   (Aʸn de makran apʼ autōn agelaʸ ⱪoirōn pollōn boskomenaʸ.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now a herd of many pigs was feeding at a distance from them.

UST Now there was a large herd of pigs grazing relatively far away from them.


BSB § In the distance a large herd of pigs was feeding.

BLB Now there was far off from them a herd of many pigs feeding.

AICNT Now there was a herd of many pigs feeding at a distance from them.

OEB A long way off, there was a herd of many pigs, feeding;

WEB Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.

NET A large herd of pigs was feeding some distance from them.

LSV And there was a herd of many pigs feeding far off from them,

FBV In the distance a large herd of pigs was feeding.

TCNT Now at a distance from them there was a herd of many pigs feeding.

T4T There was a large herd of pigs not far away, digging for food with their noses.

LEB Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.

BBE Now there was, some distance away, a great herd of pigs taking their food.

MOFNo MOF MAT book available

ASV Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.

DRA And there was, not far from them, an herd of many swine feeding.

YLT And there was far off from them a herd of many swine feeding,

DBY Now there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding;

RV Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.

WBS And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding.

KJB And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.
  (And there was a good way off from them an heard of many swine feeding. )

BB And there was, a good way of from them, a hearde of many swyne, feedyng.
  (And there was, a good way of from them, a heard of many swyne, feedyng.)

GNV Nowe there was, afarre off from them, a great heard of swine feeding.
  (Now there was, afar off from them, a great heard of swine feeding. )

CB And there was a good waye of from them a greate heerd of swyne fedinge.
  (And there was a good way of from them a great heerd of swyne fedinge.)

TNT And ther was a good waye of from them a greate heerd of swyne fedinge.
  (And there was a good way of from them a great heerd of swyne fedinge. )

WYC And not fer fro hem was a flocke of many swyne lesewynge.
  (And not far from them was a flocke of many swyne lesewynge.)

LUT Es war aber ferne von ihnen eine große Herde Säue an der Weide.
  (It was but ferne from ihnen one large Herde Säue at the Weide.)

CLV Erat autem non longe ab illis grex multorum porcorum pascens.
  (Erat however not/no longe away illis grex multorum porcorum pascens. )

UGNT ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
  (aʸn de makran ap’ autōn agelaʸ ⱪoirōn pollōn boskomenaʸ.)

SBL-GNT ἦν δὲ μακρὰν ἀπʼ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
  (aʸn de makran apʼ autōn agelaʸ ⱪoirōn pollōn boskomenaʸ. )

TC-GNT Ἦν δὲ μακρὰν ἀπ᾽ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.
  (Aʸn de makran ap᾽ autōn agelaʸ ⱪoirōn pollōn boskomenaʸ. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:28-34 This episode focuses on Jesus’ authority as well as on the cost of following him; those who walk by faith will, like the Messiah, also experience opposition.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

and

Matthew uses the word Now to introduce background information that will help readers understand what happens next. It does not introduce another event in the story. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “Meanwhile,” or “At the same time,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν

far from them

Here, the phrase at a distance from them indicates that the pigs were far away from Jesus and the two men, but they could still be seen. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes this clear. Alternate translation: “off in the distance” or “far away from them but still visible”

BI Mat 8:30 ©