Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32

Parallel NEH 3:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 3:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 3:27 verse available

OET-LVafter_him they_repaired the_Tekoites a_measured_portion second from_opposite the_tower the_great the_projecting and_unto the_wall the_ophel.

UHBאַחֲרָ֛י⁠ו הֶחֱזִ֥יקוּ הַ⁠תְּקֹעִ֖ים מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִ⁠נֶּ֜גֶד הַ⁠מִּגְדָּ֤ל הַ⁠גָּדוֹל֙ הַ⁠יּוֹצֵ֔א וְ⁠עַ֖ד חוֹמַ֥ת הָ⁠עֹֽפֶל׃ 
   (ʼaḩₐrāy⁠v heḩₑziyqū ha⁠ttəqoˊiym middāh shēniyt mi⁠nneged ha⁠mmigddāl ha⁠ggādōl ha⁠yyōʦēʼ və⁠ˊad ḩōmat hā⁠ˊofel.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT After him, the Tekoites strengthened a second section from in front of the high projecting tower even as far as the wall of the Ophel.

UST Next to them, the people from Tekoa repaired another section, from opposite the very tall watchtower as far as the wall at Ophel Hill.


BSB And next to them, the Tekoites repaired another section, from a point opposite the great tower that juts out to the wall of Ophel.

OEB After him the Tekoites repaired another section, opposite the great tower that stands out and to the wall of Ophel.

WEB After him the Tekoites repaired another portion, opposite the great tower that stands out, and to the wall of Ophel.

NET After them the men of Tekoa worked on another section, from opposite the great protruding tower to the wall of Ophel.

LSV After him the Tekoites have strengthened a second measure, from opposite the great tower that goes out, and to the wall of Ophel.

FBV Next were the Tekoites who repaired to another section opposite the great tower that extends to the wall of Ophel.

T4T Next to him, men from Tekoa town repaired another section, from near the tall tower as far as the wall near Ophel Hill. That was the second section that they repaired.

LEB After him the Tekoites repaired a second section of a wall opposite the projecting tower that goes out as far as the wall of Ophel.

BBE After him the Tekoites were making good another part, opposite the great tower which comes out, and up to the wall of the Ophel.

MOFNo MOF NEH book available

JPS After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel.

ASV After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel.

DRA After him the Thecuites built another measure over against, from the great tower that standeth out unto the wall of the temple.

YLT After him have the Tekoites strengthened, a second measure, from over-against the great tower that goeth out, and unto the wall of Ophel.

DBY After him the Tekoites repaired a second piece, over against the great tower which lies out, as far as the wall of Ophel.

RV After him the Tekoites repaired another portion, over against the great tower that standeth out, and unto the wall of Ophel.

WBS After them the Tekoites repaired another piece, over against the great projecting tower, even to the wall of Ophel.

KJB After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.

BB After him buylded they of Thekua the other peece ouer against the great towre that lyeth outwarde, vnto the wall of the strong holde.
  (After him buylded they of Thekua the other peece over against the great towre that lyeth outward, unto the wall of the strong holde.)

GNV After him fortified the Tekoites another portion ouer against the great tower, that lyeth out, euen vnto the wall of the fortresse.
  (After him fortified the Tekoites another portion over against the great tower, that lyeth out, even unto the wall of the fortresse. )

CB After him buylded they of Thecoa ye other pece ouer against ye greate tower, yt lieth outwarde, and vnto the wall of Ophel.
  (After him buylded they of Thecoa ye/you_all other pece over against ye/you_all great tower, it lieth outward, and unto the wall of Ophel.)

WYC Aftir hym men of Thecue bildiden the secounde mesure euene ayens, fro the greet tour and apperynge `til to the wal of the temple.
  (After him men of Thecue bildiden the second measure euene against, from the great tour and appearing `til to the wal of the temple.)

LUT Nach dem, baueten die von Thekoa zwei Stücke gegen dem großen Turm, der heraussiehet, und bis an die Mauer Ophel.
  (Nach to_him, baueten the from Thekoa zwei Stücke gegen to_him large Turm, the heraussiehet, and until at the Mauer Ophel.)

CLV Post eum ædificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione, a turre magna et eminente usque ad murum templi.[fn]
  (Post him ædificaverunt Thecueni mensuram secundam e regione, a turre magna and eminente usque to murum templi.)


3.27 A turre. A turre magna et eminenti usque ad murum templi pervenit structura civitatis, cum justi ab altitudine contemplationis, quæ mentem in hac vita despectis temporalibus ad cœlestia desideria suspendunt, veraciter in illa vita ad claritatem Dominicæ incarnationis intuendam, patefacta etiam divinæ æternitatis gloria ascendunt. Et quia Thecua buccina vel tuba, Thecueni buccinatores interpretantur, apte dicitur quod Thecueni hoc ædificaverint. Doctorum enim est quorum sonus exit in omnem terram, præsentia Dei dona vel futura in civitate ejus, id est, fidelibus patefacere. Ad murum templi. Corpus scilicet Christi: de quo dicitur Joan. 2: Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud: quod scilicet persecutores in morte solverant, sed excitatum et ad cœlos exaltatum amatores videre non cessant in gloria.


3.27 A turre. A turre magna and eminenti usque to murum templi pervenit structura of_the_city, when/with justi away altitudine contemplationis, which mentem in hac vita despectis temporalibus to cœlestia desideria suspendunt, veraciter in illa vita to claritatem Dominicæ incarnationis intuendam, patefacta also divinæ æternitatis gloria ascendunt. And because Thecua buccina or tuba, Thecueni buccinatores interpretantur, apte it_is_said that Thecueni hoc ædificaverint. Doctorum because it_is quorum sonus exit in omnem the_earth/land, præsentia God dona or futura in civitate his, id it_is, fidelibus patefacere. Ad murum templi. Corpus scilicet Christi: about quo it_is_said Yoan. 2: Solvite templum hoc, and in tribus days excitabo illud: that scilicet persecutores in morte solverant, but excitatum and to cœlos exaltatum amatores videre not/no cessant in gloria.

BRN And after them the Thecoim repaired, another portion opposite the great projecting tower, even as far as the wall of Ophla.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

3:1-32 This summary of the people who rebuilt the walls of Jerusalem moves in a circle around the city, starting at the northeast corner and moving west, then south, east, and north.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

הֶחֱזִ֥יקוּ & מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית

repaired & section another

Alternate translation: “repaired another section of the wall”

Note 2 topic: translate-names

הַ⁠תְּקֹעִ֖ים

the,Tekoites

Tekoa is the name of one of the cities in Judah that sent a work party to help rebuild the walls of Jerusalem. The Tekoites were the people who lived there. See how you translated this name in verse 3:5.

מִ⁠נֶּ֜גֶד הַ⁠מִּגְדָּ֤ל הַ⁠גָּדוֹל֙ הַ⁠יּוֹצֵ֔א וְ⁠עַ֖ד חוֹמַ֥ת הָ⁠עֹֽפֶל

from,opposite the=tower the,great the,projecting and=unto wall the,ophel

Alternate translation: “from opposite the very tall watchtower as far as the wall at Ophel Hill”

BI Neh 3:27 ©