Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel NEH 3:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 3:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NEH 3:13 verse available

OET-LVDOM the_gate the_valley he_repaired Hanun and_inhabitants of_Zanoah they rebuilt_it and_set_up doors_its bolts_its and_bars_its and_a_thousand cubit[s] in/on/at/with_wall to the_gate the_dung.

UHBאֵת֩ שַׁ֨עַר הַ⁠גַּ֜יְא הֶחֱזִ֣יק חָנוּן֮ וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י זָנוֹחַ֒ הֵ֣מָּה בָנ֔וּ⁠הוּ וַֽ⁠יַּעֲמִ֨ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔י⁠ו מַנְעֻלָ֖י⁠ו וּ⁠בְרִיחָ֑י⁠ו וְ⁠אֶ֤לֶף אַמָּה֙ בַּ⁠חוֹמָ֔ה עַ֖ד שַׁ֥עַר הָ⁠שֲׁפֽוֹת׃ 
   (ʼēt shaˊar ha⁠ggayʼ heḩₑziyq ḩānūn və⁠yoshəⱱēy zānōaḩ hēmmāh ⱱānū⁠hū va⁠yyaˊₐmiydū daltotāy⁠v manˊulāy⁠v ū⁠ⱱərīḩāy⁠v və⁠ʼelef ʼammāh ba⁠ḩōmāh ˊad shaˊar hā⁠shₐfōt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Hanun and the inhabitants of Zanoah strengthened the gate of the valley. They themselves built it and erected its doors, its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the gate of dung.

UST Hanun and some people from the city of Zanoah repaired the Valley Gate. They rebuilt the gate, they set its doors in place, and they installed bolts and bars for locking the gate. They also repaired 1500 feet of the wall, as far as the Rubbish Gate.


BSB § The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it, installed its doors, bolts, and bars, and repaired a thousand cubits [fn] of the wall as far as the Dung Gate.


3:13 1,000 cubits is approximately 1,500 feet or 457.2 meters.

OEB The Valley Gate, Hanum and the inhabitants of Zanoah repaired; they built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and also built a thousand cubits of the wall to the Dung Gate.

WEB Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the valley gate. They built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and one thousand cubits[fn] of the wall to the dung gate.


3:13 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters.

NET Hanun and the residents of Zanoah worked on the Valley Gate. They rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars, in addition to working on fifteen hundred feet of the wall as far as the Dung Gate.

LSV Hanun has strengthened the Valley Gate, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and one thousand cubits in the wall to the Refuse Gate.

FBV The Valley Gate was repaired by Hanun and the people who lived in Zanoah. They rebuilt it, set up its doors, together with its bolts and bars, and repaired a thousand cubits of the wall up to the Refuse Gate.

T4T Hanun and people from Zanoah city repaired the Valley Gate. They put the gates in their places, and also put in the bolts and bars for locking the gate. They repaired the wall for 1,500 feet/500 meters►, as far as the Dung Gate.

LEB Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate. They rebuilt it and erected its doors, its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall up to the Dung Gate.

BBE Hanun and the people of Zanoah were working on the doorway of the valley; they put it up and put up its doors, with their locks and rods, and a thousand cubits of wall as far as the doorway where the waste material was placed.

MOFNo MOF NEH book available

JPS The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.

ASV The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.

DRA And the gate of the valley Hanun built, and the inhabitants of Zanoe: they built it, and set up the doors thereof, and the locks, and the bars, and a thousand cubits in the wall unto the gate of the dunghill.

YLT The gate of the valley hath Hanun strengthened, and the inhabitants of Zanoah; they have built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits in the wall unto the dung-gate.

DBY The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate.

RV The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall unto the dung gate.

WBS The valley-gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up its doors, its locks, and its bars, and a thousand cubits on the wall to the dung-gate.

KJB The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

BB The valley gate buylded Hanun, and the citezins of Zanoa: They buylded it, and set on the doores, lockes, and barres thereof, and a thousande cubites on the wall, vnto the doung port.
  (The valley gate buylded Hanun, and the citezins of Zanoa: They buylded it, and set on the doors, lockes, and barres thereof, and a thousand cubites on the wall, unto the downg port.)

GNV The valley gate fortified Hanum, and the inhabitants of Zanuah: they buylt it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof, euen a thousand cubites on the wall vnto the dung porte.
  (The valley gate fortified Hanum, and the inhabitants of Zanuah: they buylt it, and set on the doors thereof, the lockes thereof, and the barres thereof, even a thousand cubites on the wall unto the dung porte. )

CB The valley gate buylded Hanum, and the citesins of Sanoah. They buylded it, and set on the dores, lockes and barres therof, and a thousande cubytes on the wall, vnto the Dogeporte.
  (The valley gate buylded Hanum, and the citesins of Sanoah. They buylded it, and set on the doors, lockes and barres therof, and a thousand cubytes on the wall, unto the Dogeporte.)

WYC And Amram, and the dwelleris of Zanoe, bildiden the yate of the valei; thei bildiden it, and settiden the yatis therof, and lockis, and barris therof; and thei bildiden a thousynde cubitis in the wal `til to the yate of the dunghil.
  (And Amram, and the dwelleris of Zanoe, bildiden the gate of the valei; they bildiden it, and settiden the yatis therof, and lockis, and barris therof; and they bildiden a thousand cubitis in the wal `til to the gate of the dunghil.)

LUT Das Taltor bauete Hanun und die Bürger von Sanoah; sie baueten es und setzten ein seine Türen, Schlösser und Riegel und tausend Ellen an der Mauer bis an das Misttor.
  (The Taltor bauete Hanun and the Bürger from Sanoah; they/she/them baueten it and put/set/sat a his Türen, Schlösser and Riegel and tausend Ellen at the Mauer until at the Misttor.)

CLV Et portam vallis ædificavit Hanun, et habitatores Zanoë: ipsi ædificaverunt eam, et statuerunt valvas ejus, et seras, et vectes, et mille cubitos in muro usque ad portam sterquilinii.[fn]
  (And portam vallis ædificavit Hanun, and habitatores Zanoë: ipsi ædificaverunt eam, and statuerunt valvas his, and seras, and vectes, and mille cubitos in muro usque to portam sterquilinii.)


3.13 Et portam vallis. BEDA, ubi supra. Vallis Josaphat, quæ et Gehennon, etc., usque ad id est humiles dono supernæ refectionis. Et portam vallis. ID., ibid. Bene post portam veterem et murum latioris plateæ ædificatur porta vallis, quia post rudimenta catholicæ fidei quæ per dilectionem operatur, necesse est ut humilitas nobis quasi custos virtutum tenenda insinuetur, ut quanto magni sumus, humiliemur in omnibus. Et mille. ID., ibid. Ferunt quia situs urbis Jerusalem, etc., usque ad ut omnia a se rudera actionis noxiæ inutilis locutionis et etiam superfluæ cogitationis ejiciant.


3.13 And portam vallis. BEDA, ubi supra. Vallis Yosaphat, which and Gehennon, etc., usque to id it_is humiles dono supernæ refectionis. And portam vallis. ID., ibid. Bene after portam veterem and murum latioris plateæ ædificatur porta vallis, because after rudimenta catholicæ of_faith which per dilectionem operatur, necesse it_is as humilitas nobis as_if custos virtutum tenenda insinuetur, as quanto magni sumus, humiliemur in omnibus. And mille. ID., ibid. Ferunt because situs urbis Yerusalem, etc., usque to as omnia a se rudera actionis noxiæ inutilis locutionis and also superfluæ cogitationis eyiciant.

BRN Anun and the inhabitants of Zano repaired the gate of the valley: they built it, and set up its doors, and its bolts, and its bars, and a thousand cubits of the wall as far as the dung-gate.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

3:13 Zanoah was a village about thirteen miles (21 kilometers) southwest of Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

שַׁ֨עַר הַ⁠גַּ֜יְא

gate the,valley

This is the name of one of the gates of Jerusalem. Alternate translation: “the Valley Gate”

Note 2 topic: translate-names

חָנוּן֮

Hanun

This is the name of a man.

Note 3 topic: translate-names

וְ⁠יֹשְׁבֵ֣י זָנוֹחַ֒

and,inhabitants Zanoah

Zanoah is the name of one of the cities in Judah that sent a work party to help rebuild the walls of Jerusalem. Alternate translation: “the people from Zanoah”

Note 4 topic: translate-bdistance

וְ⁠אֶ֤לֶף אַמָּה֙

and,a_thousand cubits

Depending on what would be most helpful to your readers, you could express this either in ancient or modern measurements, “1,000 cubits” or “460 meters” or “1,500 feet.”

Note 5 topic: translate-names

שַׁ֥עַר הָ⁠שֲׁפֽוֹת

gate the,dung

This is the name of one of the gates of Jerusalem. Alternate translation: “the Dung Gate”

BI Neh 3:13 ©