Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel NUM 14:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 14:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 14:6 verse available

OET-LVAnd_Yəhōshūˊa the_son of_Nun and_Caleb the_son of_Jephunneh of the_spied_out DOM the_earth/land they_tore clothes_their.

UHBוִ⁠יהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן וְ⁠כָלֵב֙ בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה מִן־הַ⁠תָּרִ֖ים אֶת־הָ⁠אָ֑רֶץ קָרְע֖וּ בִּגְדֵי⁠הֶֽם׃ 
   (vi⁠yhōshuˊa bin-nūn və⁠kālēⱱ ben-yəfunneh min-ha⁠ttāriym ʼet-hā⁠ʼāreʦ qārəˊū bigdēy⁠hem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, from the ones who explored the land, tore their garments,

UST Joshua and Caleb, two of the men who had explored the land, tore their clothes because they were very dismayed.


BSB § Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes

OEBNo OEB NUM book available

WEB Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes.

MSG(6-9)Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, members of the scouting party, ripped their clothes and addressed the assembled People of Israel: “The land we walked through and scouted out is a very good land—very good indeed. If God is pleased with us, he will lead us into that land, a land that flows, as they say, with milk and honey. And he’ll give it to us. Just don’t rebel against God! And don’t be afraid of those people. Why, we’ll have them for lunch! They have no protection and God is on our side. Don’t be afraid of them!”

NET And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments.

LSV And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, of those spying out the land, have torn their garments,

FBV Joshua, son of Nun, and Caleb, son of Jephunneh, were there. They had been part of the group who had gone to spy out the land. They ripped their clothes,[fn]


14:6 A sign of grief and intense emotion.

T4T Joshua and Caleb, two of the men who had explored the land, tore their clothes because they were very dismayed.

LEB Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, from the explorers of the land, tore their garments.

BBE And Joshua, the son of Nun, and Caleb, the son of Jephunneh, two of those who had been to see the land, giving signs of grief,

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that spied out the land, rent their clothes.

ASV And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that spied out the land, rent their clothes:

DRA But Josue the son of Nun, and Caleb the son of Jephone, who themselves also had viewed the land, rent their garments,

YLT And Joshua son of Nun, and Caleb son of Jephunneh, of those spying the land, have rent their garments,

DBY And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, of them that searched out the land, rent their garments.

RV And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that spied out the land, rent their clothes:

WBS And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that searched the land, rent their clothes:

KJB ¶ And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:
  (¶ And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: )

BB And Iosuah the sonne of Nun, and Caleb the sonne of Iephune whiche were of them that searched the lande, rent their clothes:
  (And Yosuah the son of Nun, and Caleb the son of Yephune which were of them that searched the land, rent their clothes:)

GNV And Ioshua the sonne of Nun, and Caleb the sonne of Iephunneh two of them that searched the lande, rent their clothes,
  (And Yoshua the son of Nun, and Caleb the son of Yephunneh two of them that searched the land, rent their clothes, )

CB And Iosua ye sonne of Nun, & Caleb ye sonne of Iephune (which also had spyed out the lande) rente their clothes,
  (And Yosua ye/you_all son of Nun, and Caleb ye/you_all son of Yephune (which also had spied out the lande) rente their clothes,)

WYC And sotheli Josue, the sone of Nun, and Caleph, the sone of Jephone, whiche also cumpassiden the lond, to renten her clothis,
  (And truly Yosue, the son of Nun, and Caleph, the son of Yephone, which also cumpassiden the land, to renten her clothes,)

LUT Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider
  (And Yosua, the son Nuns, and Kaleb, the son Yephunnes, the also the Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider)

CLV At vero Josue filius Nun et Caleb filius Jephone, qui et ipsi lustraverant terram, sciderunt vestimenta sua,
  (At vero Yosue filius Nun and Caleb filius Yephone, who and ipsi lustraverant the_earth/land, sciderunt clothes sua, )

BRN But Joshua the son of Naue, and Chaleb the son of Jephonne, of the number of them that spied out the land, rent their garments,

BrLXX Ἰησοῦς δὲ ὁ τοῦ Ναυὴ, καὶ Χάλεβ ὁ τοῦ Ἰεφοννὴ τῶν κατασκεψαμένων τὴν γῆν, διέῤῥηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν,
  (Yaʸsous de ho tou Nauaʸ, kai Ⱪaleb ho tou Iefonnaʸ tōn kataskepsamenōn taʸn gaʸn, dieῤɽaʸxan ta himatia autōn, )


TSNTyndale Study Notes:

14:6 Joshua and Caleb joined in the effort to reverse the rebellion and avert God’s wrath; they tore their clothing in a gesture of grief.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nun … Jephunneh

(Some words not found in UHB: and,Joshua son Nun and,Caleb son_of Jephunneh from/more_than the,spied_out DOM the=earth/land tore clothes,their )

These are names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) who were some of those sent

(Some words not found in UHB: and,Joshua son Nun and,Caleb son_of Jephunneh from/more_than the,spied_out DOM the=earth/land tore clothes,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “who were some of those whom Moses sent”

Note 3 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) tore their clothes

(Some words not found in UHB: and,Joshua son Nun and,Caleb son_of Jephunneh from/more_than the,spied_out DOM the=earth/land tore clothes,their )

Tearing one’s clothes was a gesture indicating the person is very troubled and is mourning.

BI Num 14:6 ©