Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2CH 20:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 20:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 20:19 verse available

OET-LVAnd_stood_up the_Levites of the_descendants the_Kohathites and_from the_descendants the_Qoraḩites to_praise to/for_YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_voice great to_upward.

UHBוַ⁠יָּקֻ֧מוּ הַ⁠לְוִיִּ֛ם מִן־בְּנֵ֥י הַ⁠קְּהָתִ֖ים וּ⁠מִן־בְּנֵ֣י הַ⁠קָּרְחִ֑ים לְ⁠הַלֵּ֗ל לַ⁠יהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּ⁠ק֥וֹל גָּד֖וֹל לְ⁠מָֽעְלָ⁠ה׃ 
   (va⁠yyāqumū ha⁠ləviyyim min-bənēy ha⁠qqəhātiym ū⁠min-bənēy ha⁠qqārəḩiym lə⁠hallēl la⁠yhvāh ʼₑlohēy yisrāʼēl bə⁠qōl gādōl lə⁠māˊəlā⁠h.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Levites, from the sons of the Kohathites and from the sons of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with a great voice upwards.

UST Then some descendants of Levi who were descendants of Kohath and Korah stood up and loudly praised Yahweh, the God whom the Israelites belonged to.


BSB And the Levites from the Kohathites and Korahites stood up to praise the LORD, the God of Israel, shouting in a very loud voice.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceedingly loud voice.

WMB The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with an exceedingly loud voice.

NET Then some Levites, from the Kohathites and Korahites, got up and loudly praised the Lord God of Israel.

LSV And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korahites, rise to give praise to YHWH, God of Israel, with a loud voice on high.

FBV Then the Levites from the Kohathites and Korahites stood to praise the Lord, the God of Israel, shouting loudly.

T4T Then some descendants of Levi who were descendants of both Kohath and Korah stood up and loudly praised Yahweh, the God whom the Israelis belonged to.

LEB Then the Levites, from the Kohathites[fn] and from theKorahites[fn] stood up to praise Yahweh the God of Israel with an exceedingly[fn] loud voice.


?:? Literally “sons of the Kohathites”

?:? Literally “sons of the Korahites”

?:? Literally “above”

BBE And the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their feet and gave praise to the Lord, the God of Israel, with a loud voice.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with an exceeding loud voice.

ASV And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Jehovah, the God of Israel, with an exceeding loud voice.

DRA And the Levites of the sons of Caath, and of the sons of Core praised the Lord the God of Israel with a loud voice, on high.

YLT And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korhites, rise to give praise to Jehovah, God of Israel, with a loud voice on high.

DBY And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korahites, stood up to praise Jehovah the [fn]God of Israel with an exceeding loud voice.


20.19 Elohim

RV And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with an exceeding loud voice.

WBS And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

KJB And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

BB And the Leuites of the children of the Caathites, & of the children of the Corahites, stoode vp to prayse the Lorde God of Israel with a loud voyce on hie.
  (And the Levites of the children of the Caathites, and of the children of the Corahites, stood up to prayse the Lord God of Israel with a loud voice on hie.)

GNV And the Leuites of the children of the Kohathites and of the childre of the Corhites stood vp to prayse the Lord God of Israel with a loude voyce on hie.
  (And the Levites of the children of the Kohathites and of the children of the Corhites stood up to prayse the Lord God of Israel with a loud voice on hie. )

CB And the Leuites of ye childre of the Kahathites & of the children of the Corahites arose to prayse the LORDE God of Israel wt loude voyce on hye.
  (And the Levites of ye/you_all children of the Kahathites and of the children of the Corahites arose to prayse the LORD God of Israel with loud voice on hye.)

WYC Forsothe the dekenes of the sones of Caath, and of the sones of Chore, herieden the Lord God of Israel with greet vois an hiy.
  (Forsothe the deacons of the sons of Caath, and of the sons of Chore, herieden the Lord God of Israel with great voice an hiy.)

LUT Und die Leviten aus den Kindern der Kahathiter und aus den Kindern der Korhiter machten sich auf, zu loben den HErrn, den GOtt Israels, mit großem Geschrei gen Himmel.
  (And the Leviten out of the Kindern the Kahathiter and out of the Kindern the Korhiter make itself/yourself/themselves auf, to loben the HErrn, the God Israels, with großem Geschrei gen heaven.)

CLV Porro Levitæ de filiis Caath et de filiis Core laudabant Dominum Deum Israël voce magna in excelsum.
  (Porro Levitæ about childrens Caath and about childrens Core laudabant Dominum God Israël voce magna in excelsum. )

BRN And the Levites of the children of Caath, and they of the sons of Core, rose up to praise the Lord God of Israel with a loud voice on high.

BrLXX Καὶ ἀνέστησαν οἱ Λευῖται ἀπὸ τῶν υἱῶν Καὰθ, καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Κορὲ, αἰνεῖν Κυρίῳ Θεῷ Ἰσραὴλ ἐν φωνῇ μεγάλῃ εἰς ὕψος.
  (Kai anestaʸsan hoi Leuitai apo tōn huiōn Kaʼath, kai apo tōn huiōn Kore, ainein Kuriōi Theōi Israaʸl en fōnaʸ megalaʸ eis hupsos. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kohathites and Korahites

(Some words not found in UHB: and,stood_up the,Levites from/more_than sons_of the,Kohathites and=from sons_of the,Korahites to,praise to/for=YHWH god Yisrael in/on/at/with,voice big/great to,upward, )

These are the names of people groups descending from Kohath and Korah.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) with a very loud voice

(Some words not found in UHB: and,stood_up the,Levites from/more_than sons_of the,Kohathites and=from sons_of the,Korahites to,praise to/for=YHWH god Yisrael in/on/at/with,voice big/great to,upward, )

This speaks of all the people praising Yahweh as if they together had one voice. Alternate translation: “with very loud voices”

BI 2Ch 20:19 ©