Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30

Parallel NUM 23:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 23:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 23:28 verse available

OET-LVAnd_he/it_took Balak DOM Biləˊām the_top the_Peor the_overlooks over the_face the_wasteland.

UHBוַ⁠יִּקַּ֥ח בָּלָ֖ק אֶת־בִּלְעָ֑ם רֹ֣אשׁ הַ⁠פְּע֔וֹר הַ⁠נִּשְׁקָ֖ף עַל־פְּנֵ֥י הַ⁠יְשִׁימֹֽן׃ 
   (va⁠uiqqaḩ bālāq ʼet-biləˊām roʼsh ha⁠pəˊōr ha⁠nnishəqāf ˊal-pənēy ha⁠yəshīmon.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Balak took Balaam to the head of the Peor, looking down on the face of the wasteland.

UST So Balak took Balaam to the top of Mount Peor where they could look down and see the Israelites in the desert.


BSB § And Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.

OEBNo OEB NUM book available

WEB Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.

NET So Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward the wilderness.

LSV And Balak takes Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,

FBV Balak took Balaam to the top of Mount Peor, which looks down on the wastelands.

T4T So Balak took Balaam to the top of Peor Mountain where they could look down and see the Israelis in the desert.

LEB So Balak took Balaam to the top of Peor, which looks down on the face of the Jeshimon.

BBE So Balak took Balaam to the top of Peor, looking down over the waste land.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

ASV And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

DRA And when he had brought him upon the top of mount Phogor, which looketh towards the wilderness,

YLT And Balak taketh Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,

DBY And Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks over the surface of the waste.

RV And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

WBS And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

KJB And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

BB And Balac brought Balaam vnto the toppe of Peor, that looketh towarde Iesimon.
  (And Balac brought Balaam unto the toppe of Peor, that looketh towarde Yesimon.)

GNV So Balak brought Balaam vnto the top of Peor, that looketh toward Ieshmon.
  (So Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Yeshmon.)

CB And he brought him vp to the toppe of mount Peor, yt boweth towarde the wyldernesse.
  (And he brought him up to the toppe of mount Peor, it bowth towarde the wilderness.)

WYC And whanne Balaach hadde led hym out on the `cop of the hil of Phegor, that biholdith the wildirnesse,
  (And when Balaach had led him out on the `cop of the hil of Phegor, that biholdith the wilderness,)

LUT Und er führete ihn auf die Höhe des Berges Peor, welcher gegen die Wüste siehet.
  (And he führete him/it on the Höhe the Berges Peor, which gegen the Wüste siehet.)

CLV Cumque duxisset eum super verticem montis Phogor, qui respicit solitudinem,
  (Cumque duxisset him super verticem montis Phogor, who respicit solitudinem,)

BRN And Balac took Balaam to the top of Phogor, which extends to the wilderness.

BrLXX Καὶ παρέλαβε Βαλὰκ τὸν Βαλαὰμ ἐπὶ κορυφὴν τοῦ Φογὼρ, τὸ παρατεῖνον εἰς τὴν ἔρημον.
  (Kai parelabe Balak ton Balaʼam epi korufaʸn tou Fogōr, to parateinon eis taʸn eraʸmon.)


TSNTyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) which looks down on the wilderness

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Balak DOM Biləˊām head the,Peor the,overlooks on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,wasteland )

It is understood that this wilderness was where Israel was camped. Alternate translation: “which looks down on the wilderness where Israel was”

BI Num 23:28 ©