Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel NUM 23:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 23:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 23:5 verse available

OET-LVAnd_he/it_assigned Yahweh a_word in/on/at/with_mouth of_Bilˊām and_he/it_said return to Balak and_thus you_will_speak.

UHBוַ⁠יָּ֧שֶׂם יְהוָ֛ה דָּבָ֖ר בְּ⁠פִ֣י בִלְעָ֑ם וַ⁠יֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־בָּלָ֖ק וְ⁠כֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃ 
   (va⁠yyāsem yahweh dāⱱār bə⁠fiy ⱱilˊām va⁠yyoʼmer shūⱱ ʼel-bālāq və⁠koh tədabēr.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh put a word in the mouth of Balaam and said, “Return to Balak and speak thus.”

UST Then Yahweh gave Balaam a message to give to King Balak. Then he said, “Go back and tell him what I told you.”


BSB § Then the LORD put a message in Balaam’s mouth, saying, “Return to Balak and give him this message.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB Yahweh put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”

WMB The LORD put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”

NET Then the Lord put a message in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and speak what I tell you.”

LSV and YHWH puts a word in the mouth of Balaam and says, “Return to Balak, and thus you speak.”

FBV The Lord gave Balaam a message to share. He told him, “Go back to Balak and this is what you are to say to him.”

T4T Then Yahweh gave Balaam a message to give to King Balak. Then he said, “Go back and tell him what I told you.”

LEB Yahweh put a word in the mouth of Balaam and said, “Return to Balak, and you must speak thus.”

BBE And the Lord put words in Balaam's mouth, and said, Go back to Balak, and this is what you are to say.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said: 'Return unto Balak, and thus thou shalt speak.'

ASV And Jehovah put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

DRA And the Lord put the word in his mouth, and said: Return to Balac, and thus shalt thou speak.

YLT and Jehovah putteth a word in the mouth of Balaam, and saith, 'Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'

DBY And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.

RV And the LORD put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

WBS And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shalt speak.

KJB And the LORD put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
  (And the LORD put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou/you shalt speak. )

BB And the Lorde put a saying in Balaams mouth, and sayde: Go agayne to Balac, and say on this wyse.
  (And the Lord put a saying in Balaams mouth, and said: Go again to Balac, and say on this wyse.)

GNV And the Lord put an answere in Balaams mouth, and sayde, Go againe to Balak, and say on this wise.
  (And the Lord put an answer in Balaams mouth, and said, Go again to Balak, and say on this wise. )

CB The LORDE put ye worde in Balaams mouth, and sayde: Go agayne vnto Balac, and saye on this wise.
  (The LORD put ye/you_all word in Balaams mouth, and said: Go again unto Balac, and say on this wise.)

WYC Forsothe the Lord `puttide a word in his mouth, and seide, Turne ayen to Balaach, and thou schalt speke these thingis.
  (Forsothe the Lord `puttide a word in his mouth, and said, Turn ayen to Balaach, and thou/you shalt speke these things.)

LUT Der HErr aber gab das Wort dem Bileam in den Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also.
  (The LORD but gab the Wort to_him Bileam in the Mund and spoke: Gehe again to Balak and rede also.)

CLV Dominus autem posuit verbum in ore ejus, et ait: Revertere ad Balac, et hæc loqueris.
  (Master however posuit verbum in ore his, and ait: Revertere to Balac, and this loqueris. )

BRN And God put a word into the mouth of Balaam, and said, Thou shalt return to Balac, and thus shalt thou speak.

BrLXX Καὶ ἐνέβαλεν ὁ Θεὸς ῥῆμα εἰς τὸ στόμα Βαλαὰμ, καὶ εἶπεν, ἐπιστραφεὶς πρὸς Βαλὰκ, οὕτω λαλήσεις.
  (Kai enebalen ho Theos ɽaʸma eis to stoma Balaʼam, kai eipen, epistrafeis pros Balak, houtō lalaʸseis. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh put a message in Balaam’s mouth

(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned YHWH word in/on/at/with,mouth Bilˊām's and=he/it_said return to/towards Balak and,thus speak )

Here Yahweh giving Balaam a message to speak is spoken of as if Yahweh placed it in his mouth. Alternate translation: “Yahweh told Balaam what he wanted him to say to Balak”

BI Num 23:5 ©