Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30

Parallel NUM 23:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 23:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 23:29 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Bilˊām to Balak build to_me in/on/at/with_these seven altars and_prepare to_me in/on/at/with_these seven young_bulls and_seven rams.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר בִּלְעָם֙ אֶל־בָּלָ֔ק בְּנֵה־לִ֥⁠י בָ⁠זֶ֖ה שִׁבְעָ֣ה מִזְבְּחֹ֑ת וְ⁠הָכֵ֥ן לִ⁠י֙ בָּ⁠זֶ֔ה שִׁבְעָ֥ה פָרִ֖ים וְ⁠שִׁבְעָ֥ה אֵילִֽים׃ 
   (va⁠yyoʼmer bilˊām ʼel-bālāq bənēh-li⁠y ⱱā⁠zeh shiⱱˊāh mizbəḩot və⁠hākēn li⁠y bā⁠zeh shiⱱˊāh fāriym və⁠shiⱱˊāh ʼēyliym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Balaam said to Balak, “Build for me in this place seven altars and prepare for me in this place seven bulls and seven rams.”

UST Balaam again told Balak, “Build me seven altars again and kill seven young bulls and seven rams for a sacrifice.”


BSB § Then Balaam said, “Build for me seven altars here, and prepare for me seven bulls and seven rams.”

OEBNo OEB NUM book available

WEB Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”

NET Then Balaam said to Balak, “Build seven altars here for me, and prepare seven bulls and seven rams.”

LSV and Balaam says to Balak, “Build seven altars for me in this [place], and prepare seven bullocks and seven rams for me in this [place]”;

FBV Balaam told Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me to sacrifice.”

T4T Balaam again told Balak, “Build me seven altars again and kill seven young bulls and seven rams for a sacrifice.”

LEB And Balaam said to Balak, “Build for me these seven altars, and prepare for me these seven bulls and seven rams.”

BBE And Balaam said to Balak, Make me seven altars here and get seven oxen and seven male sheep ready for me.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Balaam said unto Balak: 'Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.'

ASV And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

DRA Balaam said to him: Build me here seven altars, and prepare as many calves, and the same number of rams.

YLT and Balaam saith unto Balak, 'Build for me in this [place] seven altars, and make ready for me in this [place] seven bullocks and seven rams;'

DBY And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

RV And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

WBS And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

KJB And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

BB And Balaam said vnto Balac: Make me here seuen aulters, and prepare me here seuen oxen, and seuen rammes.
  (And Balaam said unto Balac: Make me here seven altars, and prepare me here seven oxen, and seven rammes.)

GNV Then Balaam sayde vnto Balak, Make me here seuen altars, and prepare me here seuen bullocks, and seuen rammes.
  (Then Balaam said unto Balak, Make me here seven altars, and prepare me here seven bullocks, and seven rammes. )

CB And Balaam sayde vnto Balac: Buylde me here seuen altares, and prouyde me seuen bullockes and seuen rammes.
  (And Balaam said unto Balac: Buylde me here seven altars, and prouyde me seven bullockes and seven rammes.)

WYC Balaam seide to hym, Bilde here seuene auteris to me, and make redi so many caluys, and rammes of the same noumbre.
  (Balaam said to him, Bilde here seven altaris to me, and make ready so many caluys, and rammes of the same number.)

LUT Und Bileam sprach zu Balak: Baue mir hie sieben Altäre und schaffe mir sieben Farren und sieben Widder.
  (And Bileam spoke to Balak: Baue to_me here seven Altäre and schaffe to_me seven Farren and seven Widder.)

CLV dixit ei Balaam: Ædifica mihi hic septem aras, et para totidem vitulos, ejusdemque numeri arietes.
  (dixit to_him Balaam: Ædifica mihi this seven aras, and para totidem vitulos, hisdemque numeri arietes. )

BRN And Balaam said to Balac, Build me here seven altars, and prepare me here seven calves, and seven rams.

BrLXX Καὶ εἶπε Βαλαὰμ πρὸς Βαλὰκ, οἰκοδόμησόν μοι ὧδε ἑπτὰ βωμοὺς, καὶ ἑτοίμασόν μοι ὧδε ἑπτὰ μόσχους, καὶ ἑπτὰ κριούς.
  (Kai eipe Balaʼam pros Balak, oikodomaʸson moi hōde hepta bōmous, kai hetoimason moi hōde hepta mosⱪous, kai hepta krious. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).

BI Num 23:29 ©