Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30

Parallel NUM 23:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 23:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 23:25 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Balak to Bilˊām neither at_all_(curse) not curse_them nor at_all_(bless) not bless_them.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם גַּם־קֹ֖ב לֹ֣א תִקֳּבֶ֑⁠נּוּ גַּם־בָּרֵ֖ךְ לֹ֥א תְבָרֲכֶֽ⁠נּוּ׃ 
   (va⁠yyoʼmer bālāq ʼel-bilˊām gam-qoⱱ loʼ tiqqₒⱱe⁠nnū gam-bārēk loʼ təⱱārₐke⁠nnū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Balak said to Balaam, “Even do not curse him at all! Also, do not bless him at all!”

UST Then Balak said to Balaam, “If you will not curse them, then I certainly do not want you to bless them!”


BSB § Now Balak said to Balaam, “Then neither curse them at all nor bless them at all!”

OEBNo OEB NUM book available

WEB Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all.”

NET Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”

LSV And Balak says to Balaam, “Neither pierce it at all, nor bless it at all”;

FBV Then Balak said to Balaam, “If you can't give them any curses then at least don't give them any blessings!”

T4T Then Balak said to Balaam, “If you will not curse them, then I certainly do not want you to bless them!”

LEB Then Balak said to Balaam, “Do not curse them[fn] at all, nor bless them[fn] at all!”


?:? Hebrew “him”

BBE Then Balak said to Balaam, If you will not put a curse on them, at all events do not give them a blessing.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And Balak said unto Balaam: 'Neither curse them at all, nor bless them at all.'

ASV And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

DRA And Balac said to Balaam: Neither curse, nor bless him.

YLT And Balak saith unto Balaam, 'Neither pierce it at all, nor bless it at all;'

DBY And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

RV And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

WBS And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

KJB ¶ And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

BB And Balac sayde vnto Balaam: Neither curse them, nor blesse them at all.
  (And Balac said unto Balaam: Neither curse them, nor blesse them at all.)

GNV Then Balak sayde vnto Balaam, Neither curse, nor blesse them at all.
  (Then Balak said unto Balaam, Neither curse, nor blesse them at all. )

CB Then sayde Balac vnto Balaam: Thou shalt nether curse him ner blesse him.
  (Then said Balac unto Balaam: Thou shalt neither curse him nor blesse him.)

WYC And Balach seide to Balaam, Nether curse thou, nether blesse thou hym.
  (And Balach said to Balaam, Neither curse thou, neither blesse thou/you him.)

LUT Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch segnen.
  (So spoke Balak to Bileam: You should him weder fluchen still segnen.)

CLV Dixitque Balac ad Balaam: Nec maledicas ei, nec benedicas.
  (And_he_said Balac to Balaam: Nec maledicas ei, but_not benedicas. )

BRN And Balac said to Balaam, Neither curse [fn]the people at all for me, nor bless them at all.


23:25 Gr. him.

BrLXX Καὶ εἶπε Βαλὰκ πρὸς Βαλαὰμ, οὔτε κατάραις καταράσῃ μοι αὐτὸν, οὔτε εὐλογῶν μὴ εὐλογήσῃς αὐτόν.
  (Kai eipe Balak pros Balaʼam, oute katarais katarasaʸ moi auton, oute eulogōn maʸ eulogaʸsaʸs auton. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Balak

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Balak to/towards Bilˊām also/yet to_curse not curse,them also/yet to_bless not bless,them )

This is the king of Moab. See how you translated this in Numbers 22:2.

BI Num 23:25 ©