Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 6:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 6:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVA_heart [which]_devises plans of_wickedness feet [which]_hurry to_run to_the_evil.

UHBלֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲר֗וֹת לָ⁠ר֥וּץ לָֽ⁠רָעָה׃ 
   (lēⱱ ḩorēsh maḩshəⱱōt ʼāven raglayim məmahₐrōt lā⁠rūʦ lā⁠rāˊāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT a heart devising plans of iniquity,
 ⇔ feet hurrying to run to evil,

UST someone who plans ways to act sinfully,
⇔ someone who is eager to act wickedly,


BSB• a heart that devises wicked schemes,
• feet that run swiftly to evil,

OEB a mind that plans wicked devices,
⇔ and feet that are swift to do wrong,

WEB a heart that devises wicked schemes,
⇔ feet that are swift in running to mischief,

NET a heart that devises wicked plans,
 ⇔ feet that are swift to run to evil,

LSV A heart devising thoughts of vanity,
Feet hastening to run to evil,

FBV a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,

T4T people who plan to do evil deeds;
⇔ people [SYN] who run quickly to do wrong things;

LEB•  feet that hurry to run to evil,[fn]


?:? Hebrew “the evil”

BBE A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;

MOFNo MOF PRO book available

JPS A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in running to evil;

ASV A heart that deviseth wicked purposes,
 ⇔ Feet that are swift in running to mischief,

DRA A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,

YLT A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —

DBY a heart that deviseth wicked imaginations; feet that are swift in running to mischief;

RV An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief;

WBS A heart that deviseth wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief,

KJB An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

BB An heart that goeth about wicked imaginations, feete that be swyft in running to mischiefe,
  (An heart that goeth/goes about wicked imaginations, feet that be swyft in running to mischiefe,)

GNV An heart that imagineth wicked enterprises, feete that be swift in running to mischiefe,
  (An heart that imagineth wicked enterprises, feet that be swift in running to mischiefe, )

CB an herte yt goeth aboute wt wicked ymaginacios, fete that be swift in rennynge to do myschefe,
  (an heart it goeth/goes about with wicked ymaginacios, feet that be swift in rennynge to do myschefe,)

WYC an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
  (an heart ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,)

LUT Herz, das mit bösen Tücken umgehet; Füße, die behende sind, Schaden zu tun;
  (Herz, the with evil Tücken umgehet; Füße, the behende are, Schaden to tun;)

CLV cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
  (cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces to currendum in malum, )

BRN and a heart devising evil thoughts, and feet hastening to do evil,—are hateful to God.

BrLXX καὶ καρδία τεκταινομένη λογισμοὺς κακοὺς, καὶ πόδες ἐπισπεύδοντες κακοποιεῖν.
  (kai kardia tektainomenaʸ logismous kakous, kai podes epispeudontes kakopoiein. )


TSNTyndale Study Notes:

6:16-19 The first line gives a number followed by a second line that increases that number by one. This device (called number parallelism) introduces a list of items and often, as here, draws attention to the climactic final item (see also 30:15-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

לֵ֗ב & רַגְלַ֥יִם

heart & feet

Here, heart and feet refer to a whole person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “people … people”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶן

plans wicked

Here Solomon is using the possessive form to describe plans that are characterized by iniquity. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “iniquitous plans” or "sinful plans"

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אָ֑וֶן & לָֽ⁠רָעָה

wicked & to_the,evil

See how you translated the abstract nouns iniquity in 6:12 and evil in 1:16.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מְ֝מַהֲר֗וֹת לָ⁠ר֥וּץ לָֽ⁠רָעָה

hurry to,run to_the,evil

Here Solomon speaks of being eager to do evil as if evil were a place that a person could run to. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “eager to do evil”

BI Pro 6:18 ©