Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45

Parallel PSA 105:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 105:39 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVHe_spread_out a_cloud for_covering and_fire to_give_light night.

UHBפָּרַ֣שׂ עָנָ֣ן לְ⁠מָסָ֑ךְ וְ֝⁠אֵ֗שׁ לְ⁠הָאִ֥יר לָֽיְלָה׃ 
   (pāras ˊānān lə⁠māşāk və⁠ʼēsh lə⁠hāʼiyr lāyəlāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He spread a cloud for a covering
 ⇔ and made a fire to light up the night.

UST Then Yahweh spread a cloud to cover the Israelites;
⇔ and at night it became a big fire in the sky to give them light.


BSB He spread a cloud as a covering
⇔ and a fire to light up the night.

OEB He spread out a cloud to screen them,
⇔ and fire to give light in the night.

WEB He spread a cloud for a covering,
⇔ fire to give light in the night.

NET He spread out a cloud for a cover,
 ⇔ and provided a fire to light up the night.

LSV He has spread a cloud for a covering,
And fire to enlighten the night.

FBV He spread a cloud above them as a covering, and at night a fire to give them light.

T4TThen Yahweh spread a cloud to cover the Israelis;
⇔ and at night it became a big fire in the sky to give them light.

LEB•  and fire to give light at night.

BBE A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.

MOF He spread out clouds to shelter them,
⇔ and lit them in the night with fire;

JPS He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.

ASV He spread a cloud for a covering,
 ⇔ And fire to give light in the night.

DRA And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.

YLT He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.

DBY He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.

RV He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

WBS He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

KJB He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

BB He spred out a cloude to be a couering: and fire to geue light in the night season.
  (He spread out a cloud to be a couering: and fire to give light in the night season.)

GNV He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
  (He spread a cloud to be a couering, and fire to give light in the night. )

CB e spred out a cloude to be a couerynge, and fyre to geue light in the night season.
  (e spread out a cloud to be a couerynge, and fire to give light in the night season.)

WYC And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
  (And the earth was slain/killed in bloodis, and was defoulid in the works of hem; and they diden fornicacioun in her fyndyngis.)

LUT Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
  (Er breitete one Wolke out of zur Decke and a fire the Nachts to leuchten.)

CLV et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.[fn]
  (and contaminata it_is in operibus eorum: and fornicati are in adinventionibus to_his_own.)


105.39 Adinventionibus suis. ID. Non quod primi invenissent, sed quia alios imitati sunt. Quod in Græco apertius, et hic et supra; unde et alii transferunt, studia, vel affectiones, vel voluptates.


105.39 Adinventionibus to_his_own. ID. Non that primi invenissent, but because alios imitati sunt. That in Græco apertius, and this and supra; whence and alii transferunt, studia, or affectiones, or voluptates.

BRN and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.

BrLXX καὶ ἐμιάνθη ἐν τοῖς ἔργοις αὐτῶν· καὶ ἐπόρνευσαν ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν αὐτῶν.
  (kai emianthaʸ en tois ergois autōn; kai eporneusan en tois epitaʸdeumasin autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

105:39 The Lord’s presence was as evident to all as a fire in the darkness (Exod 13:22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He spread a cloud for a covering

(Some words not found in UHB: spread cloud for,covering and,fire to=give_light night )

Here the psalmist describes Yahweh placing a cloud in the sky as if he were spreading out a garment. The cloud was a “covering” to protect them from the sun. Alternate translation: “He placed a cloud in the sky to protect them from the sun and heat” (See also: figs-explicit)

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

made a fire to light up the night

(Some words not found in UHB: spread cloud for,covering and,fire to=give_light night )

Yahweh placed a pillar of fire in the sky to give light during the night. Alternate translation: “placed a fire it the sky to light up the night”

BI Psa 105:39 ©