Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel PSA 105:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 105:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVWhich he_made with ʼAⱱrāhām and_oath_his to_Yiʦḩāq/(Isaac).

UHBאֲשֶׁ֣ר כָּ֭רַת אֶת־אַבְרָהָ֑ם וּ⁠שְׁב֖וּעָת֣⁠וֹ לְ⁠יִשְׂחָֽק׃ 
   (ʼₐsher ⱪārat ʼet-ʼaⱱrāhām ū⁠shəⱱūˊāt⁠ō lə⁠yisḩāq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He calls to mind the covenant that he made with Abraham
 ⇔ and his oath to Isaac.

UST That is the covenant that he made with Abraham,
⇔ and he repeated that covenant with Isaac.


BSB the covenant He made with Abraham,
⇔ and the oath He swore to Isaac.

OEB The covenant he made with Abraham,
⇔ the oath he swore to Isaac,

WEB the covenant which he made with Abraham,
⇔ his oath to Isaac,

NET the promise he made to Abraham,
 ⇔ the promise he made by oath to Isaac!

LSV That He has made with Abraham,
And His oath to Isaac,

FBV the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.

T4T that is the agreement that he made with Abraham,
⇔ and he repeated that agreement with Isaac.

LEB•  and by his oath swore to Isaac.

BBE The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;

MOF the compact made with Abraham,
⇔ the oath he swore to Isaac,

JPS The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;

ASVThe covenant which he made with Abraham,
 ⇔ And his oath unto Isaac,

DRA And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.

YLT That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,

DBY Which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;

RVThe covenant which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

WBS Which covenant he made with Abraham, and his oath to Isaac;

KJB Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
  (Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; )

BB euen of his couenaunt that he made with Abraham, and of his othe vnto Isaac.
  (even of his covenant that he made with Abraham, and of his oath unto Isaac.)

GNV Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
  (Even that which he made with Abraham, and his oath unto Izhak: )

CB Yee the couenaunt that he made wt Abraham, and the ooth that he swore vnto Isaac.
  (Yee the covenant that he made with Abraham, and the oath that he swore unto Isaac.)

WYC And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
  (And he departed the red see, and it was dried; and he lead forth them in the depthis of waters as in deseert.)

LUT den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
  (den he made has with Abraham, and the Eides with Isaak,)

CLV Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.[fn]
  (And increpuit the_sea Rubrum and exsiccatum it_is, and deduxit them in abyssis like in deserto.)


105.9 Sicut in deserto. ID. Quia ubi fuerunt abyssi, factum est siccitate, ut desertum ubi non sunt aquæ.


105.9 Sicut in deserto. ID. Quia ubi fuerunt abyssi, factum it_is siccitate, as desertum ubi not/no are aquæ.

BRN And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.

BrLXX Καὶ ἐπετίμησε τῇ ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ, καὶ ἐξηράνθη· καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν ἀβύσσῳ ὡς ἐν ἐρήμῳ·
  (Kai epetimaʸse taʸ eruthra thalassaʸ, kai exaʸranthaʸ; kai hōdaʸgaʸsen autous en abussōi hōs en eraʸmōi; )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

He calls to mind

(Some words not found in UHB: which/who made DOM ʼAⱱrāhām and,oath,his to,Isaac )

The phrase “call to mind” means to remember something. Alternate translation: “he remembers”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

the covenant that he made with Abraham & his oath to Isaac

(Some words not found in UHB: which/who made DOM ʼAⱱrāhām and,oath,his to,Isaac )

Both of these phrases “the covenant” and “the oath” refer to the same promise that Yahweh made to his people.

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

his oath to Isaac

(Some words not found in UHB: which/who made DOM ʼAⱱrāhām and,oath,his to,Isaac )

The words “that he made” are undestood from the previous phrase. They can be repeated. Alternate translation: “his oath that he made to Isaac” or “his oath that he gave to Isaac”

BI Psa 105:9 ©