Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 105 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV He_turned hearts_whose to_hate people_his to_deal_craftily in/on/at/with_servants_his.
UHB הָפַ֣ךְ לִ֭בָּם לִשְׂנֹ֣א עַמּ֑וֹ לְ֝הִתְנַכֵּ֗ל בַּעֲבָדָֽיו׃ ‡
(hāfak libām lisənoʼ ˊammō ləhitnaⱪēl baˊₐⱱādāyv.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He caused their enemies to hate his people,
⇔ to mistreat his servants.
UST So Yahweh caused the rulers of Egypt to turn against the Israelite people,
⇔ and they began to oppress his people.
BSB whose hearts He turned to hate His people,
⇔ to conspire against His servants.
OEB He inspired them to hate his people,
⇔ and to deal with his servants craftily.
WEB He turned their heart to hate his people,
⇔ to conspire against his servants.
NET He caused them to hate his people,
⇔ and to mistreat his servants.
LSV He turned their heart to hate His people,
To conspire against His servants.
FBV He made the Egyptians[fn] change their minds and hate his people and act deceptively towards them.
105:25 Literally, “them.” In the context it is the people of Egypt, particularly the Pharaoh.
T4T So Yahweh caused the rulers of Egypt to ◄turn against/hate► the Israeli people,
⇔ and they planned ways to get rid of his people.
LEB • to deal deceitfully against his servants.
BBE Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
MOF who turned to hate his people,
⇔ to handle his servants craftily.
JPS He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
ASV He turned their heart to hate his people,
⇔ To deal subtly with his servants.
DRA And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
YLT He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
DBY He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
RV He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
WBS He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
KJB ⇔ He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
BB Whose heart so turned that they hated his people: and dealt subtilly with his seruauntes.
(Whose heart so turned that they hated his people: and dealt subtilly with his servants.)
GNV He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
(He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his servants. )
CB Whose hert turned, so that they hated his people, and dealt vntruly with his seruauntes.
(Whose heart turned, so that they hated his people, and dealt untruly with his servants.)
WYC thei herden not the vois of the Lord.
(thei heard not the voice of the Lord.)
LUT Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
(Er verkehrete jener Herz, that they/she/them seinem people gram became and dachten his Knechte with cunning to dämpfen.)
CLV Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
(And murmuraverunt in tabernaculis to_his_own; not/no exaudierunt vocem Domini. )
BRN And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
BrLXX Καὶ ἐγόγγυσαν ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν, οὐκ εἰσήκουσαν τῆς φωνῆς Κυρίου.
(Kai egongusan en tois skaʸnōmasin autōn, ouk eisaʸkousan taʸs fōnaʸs Kuriou. )
Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.