Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 105 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel PSA 105:40

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 105:40 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVHe_asked and_he/it_brought quail and_bread of_heavens satisfied_them.

UHBשָׁאַ֣ל וַ⁠יָּבֵ֣א שְׂלָ֑ו וְ⁠לֶ֥חֶם שָׁ֝מַ֗יִם יַשְׂבִּיעֵֽ⁠ם׃ 
   (shāʼal va⁠yyāⱱēʼ səlāv və⁠leḩem shāmayim yasbīˊē⁠m.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The Israelites asked for food, and he brought quail
 ⇔ and satisfied them with bread from heaven.

UST Later the Israelites asked for meat to eat,
⇔ and Yahweh sent flocks of quail to them,
 ⇔ and he gave them plenty of manna, food from the sky, each morning.


BSB They asked, and He brought quail
⇔ and satisfied them with the bread of heaven.

OEB He sent quails at their entreaty,
⇔ and heavenly bread in abundance.

WEB They asked, and he brought quails,
⇔ and satisfied them with the bread of the sky.

NET They asked for food, and he sent quails;
 ⇔ he satisfied them with food from the sky.

LSV They have asked, and He brings quails,
And satisfies them [with] bread of the heavens.

FBV He gave them quails to eat when they asked him; he fed them with the bread of heaven until they were full.

T4TLater the Israelis asked for meat to eat,
⇔ and Yahweh sent flocks of quail to them,
 ⇔ and he gave them plenty of manna food from the sky each morning.

LEB• [fn] asked, and he brought quail, and satisfied them with the bread of heaven.


?:? Hebrew “He”

BBE At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.

MOF he sent them quails, at their demand,
⇔ and bread of heaven in plenty;

JPS They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.

ASV They asked, and he brought quails,
 ⇔ And satisfied them with the bread of heaven.

DRA And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.

YLT They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.

DBY They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

RV They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

WBSThe people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

KJBThe people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  (The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. )

BB The people required and he brought quayles: and he filled them with the bread of heauen.
  (The people required and he brought quayles: and he filled them with the bread of heaven.)

GNV They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
  (They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heaven. )

CB At their desyre, there came quales, and he fylled them with the bred of heaue.

WYC And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
  (And the Lord was wrooth by strong veniaunce against his people; and had abhominacioun of his eritage.)

LUT Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
  (They/She baten, there let he Wachteln kommen; and he sättigte they/she/them with heavenbrot.)

CLV Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.[fn]
  (And iratus it_is furore Master in the_people his_own, and abominatus it_is hæreditatem suam.)


105.40 Abominatus est. CASS. Id est aversus est ab eis: quod averti est extremum omnium malorum, unde ruina sequitur, et tradidit.


105.40 Abominatus est. CASS. Id it_is aversus it_is away eis: that averti it_is extremum omnium malorum, whence ruina sequitur, et tradidit.

BRN So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.

BrLXX Καὶ ὠργίσθη θυμῷ Κύριος ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ ἐβδελύξατο τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.
  (Kai ōrgisthaʸ thumōi Kurios epi ton laon autou, kai ebdeluxato taʸn klaʸronomian autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 105 This hymn praises the Lord’s faithfulness to Abraham and his descendants in all their journeys—from Ur to Canaan (105:12), to Egypt (105:17, 23), through the wilderness (105:37, 41), and back to Canaan (105:44). All of this fulfilled the Lord’s promise to Abraham (105:9, 42), which was the basis for Israel’s very existence. Joseph, whose suffering was changed into glory, is a paradigm of encouragement for Israel (105:16-25).
• Psalm 105:1-15 (along with 96; 106:1, 47-48) is included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

he brought quail

(Some words not found in UHB: asked and=he/it_brought quail and,bread heaven satisfied,them )

It may be helpful to make clear that quail are small birds Yahweh sent for them to eat. Alternate translation: “Yahweh sent small birds to eat”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

with bread from heaven

(Some words not found in UHB: asked and=he/it_brought quail and,bread heaven satisfied,them )

Yahweh caused manna, a type of bread, to fall from the sky. Alternate translation: “with bread that fell from the sky”

BI Psa 105:40 ©