Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 106 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel PSA 106:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 106:18 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVAnd_blazed fire in/on/at/with_company_their flame it_set_ablaze [the]_wicked_[people].

UHBוַ⁠תִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּ⁠עֲדָתָ֑⁠ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃ 
   (va⁠ttiⱱˊar-ʼēsh ba⁠ˊₐdātā⁠m lehāⱱāh təlahēţ rəshāˊiym.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Fire broke out among them;
 ⇔ the fire consumed the wicked.

UST God sent down from heaven a fire
⇔ which burned up all the wicked people who supported them.


BSB Then fire blazed through their company;
⇔ flames consumed the wicked.

OEB Fire broke out on their company,
⇔ flame kindled upon the wicked.

WEB A fire was kindled in their company.
⇔ The flame burned up the wicked.

NET Fire burned their group;
 ⇔ the flames scorched the wicked.

LSV And fire burns among their company,
A flame sets the wicked on fire.

FBV Fire broke out among them—a flame that burned them up.

T4T And God sent a fire down from heaven
⇔ which burned up all the wicked people who supported them/agreed with► them.

LEB•  the flame devoured the wicked.

BBE And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.

MOF fire broke out in their company,
⇔ and flames burned up the wicked;

JPS And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

ASV And a fire was kindled in their company;
 ⇔ The flame burned up the wicked.

DRA Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.

YLT And fire burneth among their company, A flame setteth on fire the wicked.

DBY And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.

RV And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

WBS And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

KJB And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

BB And the fire was kindled in their company: the flambe brent vp the vngodly.
  (And the fire was kindled in their company: the flambe burnt up the ungodly.)

GNV And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
  (And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt up the wicked. )

CB The fyre was kyndled in their company, the flame brent vp the vngodly.
  (The fire was kyndled in their company, the flame burnt up the ungodly.)

WYC The soule of hem wlatide al mete; and thei neiyeden `til to the yatis of deth.
  (The soule of them wlatide all mete; and they neiyeden `til to the yatis of death.)

LUT Und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet; die Flamme verbrannte die GOttlosen.
  (And fire was under ihrer Rotte angezündet; the Flamme verbrannte the Godlosen.)

CLV Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.[fn]
  (Omnem escam abominata it_is anima eorum, and appropinquaverunt usque to portas mortis.)


106.18 Omnem escam. AUG. Quarta pars, ubi ponitur tertia tentatio, quæ est tædium. Qui supra fame languebant, item fastidio periclitantur ne ergo putes de satietate securos, quia et fastidio moriuntur. Et hoc est omnem escam, etc. AUG. Postquam venit de ignorantia ad veritatem, de errore ad viam, de fame sapientiæ ad verbum fidei, et postquam difficultates malorum vicit, ut sine querela vivat, restat tædium, ut aliquando nec legere, nec orare delectet; evasit imperitiam et concupiscentiam, sed moritur tædio.


106.18 Omnem escam. AUG. Quarta pars, ubi putsur tertia tentatio, which it_is tædium. Who supra fame languebant, item fastidio periclitantur ne ergo putes about satietate securos, because and fastidio moriuntur. And hoc it_is omnem escam, etc. AUG. Postquam he_came about ignorantia to words, about by_mistake to viam, about fame sapientiæ to verbum of_faith, and postquam difficultates malorum vicit, as without querela he_lives, restat tædium, as aliquando but_not legere, but_not orare delectet; evasit imperitiam and concupiscentiam, but moritur tædio.

BRN Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.

BrLXX Πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν, καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου.
  (Pan brōma ebdeluxato haʸ psuⱪaʸ autōn, kai aʸngisan heōs tōn pulōn tou thanatou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 106 The Israelite community in exile confessed the Lord’s goodness and justice and their own historic sinfulness. From the humble state of exile, they pleaded for redemption and restoration, asking to be gathered back from all the places the Lord had scattered them in his wrath. The psalm does not end in despair but with the memory of the Lord’s former mercy and the hope that his mercy will be renewed (106:44-48). Israel failed, but the Lord is constant.
• Verses 1, 47-48 (along with Pss 96; 105:1-15) are included in David’s song of praise recorded in 1 Chr 16:1-43.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Fire broke out among them; the fire consumed the wicked

(Some words not found in UHB: and,blazed fire in/on/at/with,company,their flame consumed wicked )

These two phrases mean the same things and are written together to emphasize how the wicked people were killed by the fire.

BI Psa 106:18 ©