Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 35:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 35:13 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAs_though_friend as_brother to_me I_went_about as_laments of_a_mother mourning I_bowed.

UHBוַ⁠אֲנִ֤י ׀ בַּ⁠חֲלוֹתָ֡⁠ם לְב֬וּשִׁ⁠י שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַ⁠צּ֣וֹם נַפְשִׁ֑⁠י וּ֝⁠תְפִלָּתִ֗⁠י עַל־חֵיקִ֥⁠י תָשֽׁוּב׃ 
   (va⁠ʼₐniy ba⁠ḩₐlōtā⁠m ləⱱūshi⁠y sāq ˊinnēytī ⱱa⁠ʦʦōm nafshi⁠y ū⁠təfillāti⁠y ˊal-ḩēyqi⁠y tāshūⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But, when they were sick, I wore sackcloth;
 ⇔ I fasted for them
 ⇔ with my head bowed on my chest.

UST When they were ill, I showed that I was sad.
⇔ I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed for them.


BSB Yet when they were ill,
⇔ I put on sackcloth;
 ⇔ I humbled myself with fasting,
⇔ but my prayers returned unanswered.[fn]


35:13 Literally returned to my bosom

OEB  ⇔ But when they were sick, I put on sackcloth,
⇔ and chastened myself with fasting.
 ⇔ I prayed with head bowed low,

WEB  ⇔ But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth.
⇔ I afflicted my soul with fasting.
⇔ My prayer returned into my own bosom.

NET When they were sick, I wore sackcloth,
 ⇔ and refrained from eating food.
 ⇔ (If I am lying, may my prayers go unanswered!)

LSV And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth,
I have humbled my soul with fastings,
And my prayer returns to my bosom.

FBV But when they were sick, I put on clothes of sackcloth[fn] in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.[fn]


35:13 “Clothes of sackcloth”—a sign of mourning.

35:13 Literally, “my prayer returned to my bosom.”

T4T When they were ill, I showed that I was sad.
⇔ I did not eat any food, and I bowed my head as I prayed for them.

LEB• was sackcloth. I weakened my soul with fasting, •  and my prayer[fn]


?:? Literally “upon my lap it will return”

BBE But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.

MOF When they are ill, I wore the sackcloth,
⇔ I went humbly fasting,
 ⇔ I prayed for them, with head bent on my breast,

JPS But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.

ASV But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth:
 ⇔ I afflicted my soul with fasting;
 ⇔ And my prayer returned into mine own bosom.

DRA There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.

YLT And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.

DBY But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:

RV But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

WBS But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.

KJB But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.[fn]
  (But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.)


35.13 humbled: or, afflicted

BB Neuerthelesse, when they were sicke I did put on sackcloth: I afflicted my soule with fasting, and my prayer returned into myne owne bosome.
  (Neuerthelesse, when they were sick I did put on sackcloth: I afflicted my soule with fasting, and my prayer returned into mine own bosome.)

GNV Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
  (Yet I, when they were sick, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned upon my bosome. )

CB Neuertheles, when they were sick, I put on a sack cloth: I humbled my soule with fastinge, and my prayer turned in to myne owne bosome.
  (Nevertheless, when they were sick, I put on a sack cloth: I humbled my soule with fasting, and my prayer turned in to mine own bosome.)

WYC There thei felden doun, that worchen wickidnesse; thei ben cast out, and myyten not stonde.
  (There they fieldn down, that worchen wickednesse; they been cast out, and mightn not stand.)

LUT Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
  (I but, when they/she/them krank waren, pulled a Sack an, tat to_me wehe with Fasten and betete from Herzen stets.)

CLV Ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem; expulsi sunt, nec potuerunt stare.]
  (Ibi ceciderunt who operantur iniquitatem; expulsi are, but_not potuerunt stare.] )

BRN There have all the workers of iniquity fallen: they are cast out, and shall not be able to stand.

BrLXX Ἐκεῖ ἔπεσον πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν, ἐξώσθησαν καὶ οὐ μὴ δύνωνται στῆναι.
  (Ekei epeson pantes hoi ergazomenoi taʸn anomian, exōsthaʸsan kai ou maʸ dunōntai staʸnai. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.


UTNuW Translation Notes:

when they were sick

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,sick,they clothing,my sackcloth humbled in/on/at/with,fasting soul,my and,prayer,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bosom,my returned )

The word “they” refers to the “unrighteous witnesses” (Psalms 35:11).

I wore sackcloth

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,sick,they clothing,my sackcloth humbled in/on/at/with,fasting soul,my and,prayer,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bosom,my returned )

Alternate translation: “I showed that I was sad”

Note 1 topic: translate-symaction

with my head bowed on my chest

(Some words not found in UHB: and,me in/on/at/with,sick,they clothing,my sackcloth humbled in/on/at/with,fasting soul,my and,prayer,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in bosom,my returned )

This was a symbol of prayer. “with my head bent down in prayer”

BI Psa 35:13 ©