Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 35:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 35:14 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVAnd_in/on/at/with_stumbling_my they_rejoiced and_gathered they_gathered against_me stricken_[people] and_not I_knew they_tore and_not they_were_still.

UHBכְּ⁠רֵֽעַ־כְּ⁠אָ֣ח לִ֭⁠י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּ⁠אֲבֶל־אֵ֝֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֽוֹתִי׃ 
   (ⱪə⁠rēˊa-ⱪə⁠ʼāḩ li⁠y hithallākəttī ⱪa⁠ʼₐⱱel-ʼēm qodēr shaḩōtī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I went about in grief as for my brother;
 ⇔ I bent down in mourning as for my mother.

UST I mourned and bowed my head as I prayed
⇔ as though it were a friend or my mother for whom I was grieving.


BSB I paced about
⇔ as for my friend or brother;
 ⇔ I was bowed down with grief,
⇔ like one mourning for his mother.

OEB as if for my friend or my brother.
 ⇔ I went about bowed and in mourning,
⇔ as one who laments his mother.

WEB I behaved myself as though it had been my friend or my brother.
⇔ I bowed down mourning, as one who mourns his mother.

NET I mourned for them as I would for a friend or my brother.
 ⇔ I bowed down in sorrow as if I were mourning for my mother.

LSV As [if] a friend, as [if] my brother,
I habitually walked,
As a mourner for a mother,
I have bowed down mourning.

FBV I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.

T4T I mourned and bowed my head as I prayed
⇔ as though it was a friend or my mother for whom I was grieving.

LEB• [fn] as though he were a friend or as a brother to me. As one lamenting a mother, I was bowed down in mourning.


?:? Literally “walked about”

BBE My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.

MOF as for a friend, as for my brother;
 ⇔ downcast was I, in black I dressed,
⇔ like a man mourning for his mother.

JPS I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.

ASV I behaved myself as though it had been my friend or my brother:
 ⇔ I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.

DRANo DRA PSA 35:14 verse available

YLT As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.

DBY I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.

RV I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother.

WBS I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

KJB I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.[fn][fn]
  (I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowd down heavily, as one that mourneth for his mother.)


35.14 behaved myself: Heb. walked

35.14 as though…: Heb. as a friend, as a brother to me

BB I kept them company whersoeuer they went, as though they had ben my frende or brother: I went heauyly, as one that mourned for his mother.
  (I kept them company whersoeuer they went, as though they had been my friend or brother: I went heauyly, as one that mourned for his mother.)

GNV I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
  (I behaued my self as to my friend, or as to my brother: I humbled my self, mourning as one that bewaileth his mother. )

CB I behaued myself as though it had bene my frende or my brother, I wete heuely, as one yt mourneth for his mother.
  (I behaued myself as though it had been my friend or my brother, I went heuely, as one it mourneth for his mother.)

WYCNo WYC PSA 35:14 verse available

LUT Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
  (I hielt mich, als wäre it my Freund and brother; I went traurig like one, the Leid trägt above his Mutter.)

CLVNo CLV PSA 35:14 verse available

BRNNo BRN PSA 35:14 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 35:14 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

in grief as for my brother

(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments mother_of mourning bowed_down )

The writer was as sad as if his own brother had died. Alternate translation: “grieving as if my own brother was ill”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

I bent down in mourning as for my mother

(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments mother_of mourning bowed_down )

The writer mourned as if his own mother had died. Alternate translation: “I mourned as if my own mother had died”

Note 3 topic: translate-symaction

I bent down

(Some words not found in UHB: as_though,friend as,brother to=me went_about as,laments mother_of mourning bowed_down )

This was a symbol of pain and suffering.

BI Psa 35:14 ©