Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 35 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28

Parallel PSA 35:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 35:23 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVVindicate_me according_to_righteousness_your Oh_Yahweh god_my and_not may_they_rejoice to_me.

UHBהָעִ֣ירָ⁠ה וְ֭⁠הָקִיצָ⁠ה לְ⁠מִשְׁפָּטִ֑⁠י אֱלֹהַ֖⁠י וַֽ⁠אדֹנָ֣⁠י לְ⁠רִיבִֽ⁠י׃ 
   (hāˊiyrā⁠h və⁠hāqīʦā⁠h lə⁠mishəpāţi⁠y ʼₑloha⁠y va⁠ʼdonā⁠y lə⁠rīⱱi⁠y.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Arouse yourself and awake to my defense;
 ⇔ My God and my Lord, defend my cause.

UST Arise, my God, plead my case in court,
⇔ and successfully defend me!


BSB Awake and rise to my defense,
⇔ to my cause, my God and my Lord!

OEB Bestir you, awake, for my right
⇔ my God, my Lord, for my cause.

WEB Wake up! Rise up to defend me, my God!
⇔ My Lord, contend for me!

NET Rouse yourself, wake up and vindicate me!
 ⇔ My God and Lord, defend my just cause!

LSV Stir up, and wake to my judgment,
My God, and my Lord, to my plea.

FBV Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!

T4T Arise, my God, and plead my case in court,
⇔ and successfully defend me!

LEB•  for my cause, O my God and my Lord.

BBE Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.

MOF rouse thyself, wake to do me justice,

JPS Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

ASV Stir up thyself, and awake to the justice due unto me,
 ⇔ Even unto my cause, my God and my Lord.

DRANo DRA PSA 35:23 verse available

YLT Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.

DBY Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my [fn]God and Lord!


35.23 Elohim

RV Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

WBS Stir up thyself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my LORD.

KJB Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
  (Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. )

BB Stirre thou and awake O my God and my Lorde: to iudge my cause and controuersie.
  (Stirre thou/you and awake O my God and my Lord: to judge my cause and controuersie.)

GNV Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
  (Arise and wake to my judgement, even to my cause, my God, and my Lord. )

CB Awake (LORDE) and stonde vp: auenge thou my cause, my God, and my LORDE.
  (Awake (LORD) and stand up: auenge thou/you my cause, my God, and my LORD.)

WYCNo WYC PSA 35:23 verse available

LUT Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein GOtt und HErr!
  (Erwecke you/yourself and wache on to my Recht and to my Sache, my God and HErr!)

CLVNo CLV PSA 35:23 verse available

BRNNo BRN PSA 35:23 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 35:23 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 35 In this lament, the Lord’s troubled servant calls for God to see his circumstances and vindicate him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Arouse yourself and awake

(Some words not found in UHB: wake_up, and,rise, to,defense,my God,my and,Lord,my for,cause,my )

This does not mean that God is actually asleep. The writer wants God to intervene. Both words mean basically the same thing and emphasize the urgency of this request. Alternate translation: “I feel like you are sleeping! Wake up” (See also: figs-doublet)

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

to my defense

(Some words not found in UHB: wake_up, and,rise, to,defense,my God,my and,Lord,my for,cause,my )

This abstract noun “defense” can be stated as “defend.” Alternate translation: “to defend me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

my cause

(Some words not found in UHB: wake_up, and,rise, to,defense,my God,my and,Lord,my for,cause,my )

This refers to the writer. Alternate translation: “me”

BI Psa 35:23 ©