Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 14:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 14:14 verse available

OET-LVAnd_it_became the_attack the_first which he_struck_down Yōnātān and_bearer armor_his about_twenty man as/like_in/on/at/with_half of_a_furrow an_acre of_a_field.

UHBוַ⁠תְּהִ֞י הַ⁠מַּכָּ֣ה הָ⁠רִאשֹׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יוֹנָתָ֛ן וְ⁠נֹשֵׂ֥א כֵלָ֖י⁠ו כְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים אִ֑ישׁ כְּ⁠בַ⁠חֲצִ֥י מַעֲנָ֖ה צֶ֥מֶד שָׂדֶֽה׃ 
   (va⁠ttəhiy ha⁠mmaⱪāh hā⁠riʼshonāh ʼₐsher hiⱪāh yōnātān və⁠nosēʼ kēlāy⁠v ə⁠ˊesəriym ʼiysh ə⁠ⱱa⁠ḩₐʦiy maˊₐnāh ʦemed sādeh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the first blow that Jonathan and the one who carried his equipment struck was about 20 men in about half of a furrow, a yoke of a field.

UST In that first battle the two of them killed about twenty Philistine soldiers in an area that was about 1/5 of a hectare.


BSB In that first assault, Jonathan and his armor-bearer struck down about twenty men over half an acre of land.

OEB In the first attack Jonathan and his armour-bearer slew about twenty men in an area of about half an acre.

WEB That first slaughter, which Jonathan and his armor bearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow’s length in an acre of land.

NET In this initial skirmish Jonathan and his armor bearer struck down about twenty men in an area that measured half an acre.

LSV And the first striking which Jonathan and the bearer of his weapons have struck is of about twenty men, in about half a furrow of a yoke of a field,

FBV In this first attack, Jonathan and his armor-bearer killed about twenty men over an area of half an acre.

T4T In that first battle the two of them killed about 20 Philistia soldiers in an area that was about half an acre.

LEB So was the first attack in which Jonathan and his armor bearer killed about twenty men within about half of a furrow in an acre ofan open field.

BBE And at their first attack, Jonathan and his servant put to the sword about twenty men, all inside the space of half an acre of land.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And that first slaughter, which Jonathan and his armour-bearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow's length in an acre of land.

ASV And that first slaughter, which Jonathan and his armorbearer made, was about twenty men, within as it were half a furrow’s length in an acre of land.

DRA And the first slaughter which Jonathan and his armourbearer made, was of about twenty men, within half an acre of land, which a yoke of oxen is wont to plough in a day.

YLT And the first smiting which Jonathan and the bearer of his weapons have smitten is of about twenty men, in about half a furrow of a yoke of a field,

DBY And that first slaughter which Jonathan and his armour-bearer wrought was about twenty men, as it were on the half-furrow of an acre of land.

RV And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men within as it were half a furrow’s length in an acre of land.

WBS And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men within as it were half a furrow’s length in an acre of land.

KJB And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.

BB And that first slaughter whiche Ionathan & his harnesse bearer made, was vpon a twentie men, within the compasse as it were about an halfe aker of land which two oxen plowe.
  (And that first slaughter which Yonathan and his harnesse bearer made, was upon a twenty men, within the compasse as it were about an halfe aker of land which two oxen plowe.)

GNV So the first slaughter which Ionathan and his armour bearer made, was about twentie men, as it were within halfe an acre of land which two oxen plowe.
  (So the first slaughter which Yonathan and his armour bearer made, was about twenty men, as it were within halfe an acre of land which two oxen plowe.)

CB so that the first slaughter that Ionathas and his wapen bearer dyd, was vpo a twentye men, with in the length of halue an aker of londe, which a pare of oxen maye tyll in one daye.
  (so that the first slaughter that Yonathas and his wapen bearer dyd, was upo a twenty men, with in the length of halue an aker of land, which a pare of oxen may till in one day.)

WYC And the firste wounde was maad, which Jonathas and his squyer smoot, as of twenti men, in `the myddil part of lond which a peire of oxun was wont to ere in the dai.
  (And the first wounde was made, which Yonathas and his squyer smoot, as of twenty men, in `the middle part of land which a peire of oxen was wont to ere in the day.)

LUT also daß die erste Schlacht, die Jonathan und sein Waffenträger tat, war bei zwanzig Mann, beinahe eine halbe Hufe Ackers, die ein Joch treibet.
  (also that the first Schlacht, the Yonathan and his Waffenträger tat, was bei zwanzig Mann, beinahe one halbe Hufe Ackers, the a Yoch treibet.)

CLV Et facta est plaga prima qua percussit Jonathas et armiger ejus, quasi viginti virorum in media parte jugeri quam par boum in die arare consuevit.
  (And facts it_is plaga prima which percussit Yonathas and armiger eyus, as_if viginti virorum in media parte yugeri how par boum in die arare consuevit.)

BRN And the first slaughter which Jonathan and his armour-bearer effected was twenty men, with darts and slings, and pebbles of the field.

BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἡ πληγὴ ἡ πρώτη, ἣν ἐπάταξεν Ἰωνάθαν καὶ ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ, ὡς εἴκοσι ἄνδρες ἐν βολίσι καὶ ἐν πετροβόλοις καὶ ἐν κόχλαξι τοῦ πεδίου.
  (Kai egenaʸthaʸ haʸ plaʸgaʸ haʸ prōtaʸ, haʸn epataxen Yōnathan kai ho airōn ta skeuaʸ autou, hōs eikosi andres en bolisi kai en petrobolois kai en koⱪlaxi tou pediou.)


TSNTyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.

BI 1Sa 14:14 ©