Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51

Parallel 1SA 14:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:47 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 14:47 verse available

OET-LVAnd_Shāʼūl he_had_taken the_royalty over Yisrāʼēl/(Israel) and_fought all_around in_all enemies_his in/on/at/with_Mōʼāⱱ and_in/on/at/with_sons of_Ammon and_in/on/at/with_ʼₑdōm and_in/on/at/with_kings of_Zobah and_in/on/at/with_Philistines and_in/on/at/with_all where he_turned he_acted_wickedly.

UHBוְ⁠שָׁא֛וּל לָכַ֥ד הַ⁠מְּלוּכָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַ⁠יִּלָּ֣חֶם סָבִ֣יב ׀ בְּֽ⁠כָל־אֹיְבָ֡י⁠ו בְּ⁠מוֹאָ֣ב ׀ וּ⁠בִ⁠בְנֵי־עַמּ֨וֹן וּ⁠בֶ⁠אֱד֜וֹם וּ⁠בְ⁠מַלְכֵ֤י צוֹבָה֙ וּ⁠בַ⁠פְּלִשְׁתִּ֔ים וּ⁠בְ⁠כֹ֥ל אֲשֶׁר־יִפְנֶ֖ה יַרְשִֽׁיעַ׃ 
   (və⁠shāʼūl lākad ha⁠mməlūkāh ˊal-yisrāʼēl va⁠yyillāḩem şāⱱiyⱱ bə⁠kāl-ʼoyⱱāy⁠v bə⁠mōʼāⱱ ū⁠ⱱi⁠ⱱənēy-ˊammōn ū⁠ⱱe⁠ʼₑdōm ū⁠ⱱə⁠malkēy ʦōⱱāh ū⁠ⱱa⁠pəlishəttiym ū⁠ⱱə⁠kol ʼₐsher-yifneh yarshiyˊa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now Saul had taken the kingship over Israel. And he fought against all his enemies all around: against Moab and against the sons of Ammon and against Edom and against the kings of Zobah and against the Philistines. And he inflicted punishment against everywhere he turned.

UST After Saul became the ruler, he fought against enemies on every side. He fought against Moab, the Ammonites, Edom, the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever the Israelite army fought, they defeated their enemies.


BSB § After Saul had assumed the kingship over Israel, he fought against all his enemies on every side—the Moabites, the Ammonites, the Edomites, the kings [fn] of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned, he routed them.[fn]


14:47 MT; DSS and LXX king

14:47 Or he inflicted punishment on them from Hebrew; LXX he was victorious

OEB When Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side: against Moab and the Ammonites and Edom and the kings of Zobah, and the Philistines. Wherever he turned he was victorious.

WEB Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side: against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines. Wherever he turned himself, he defeated them.

NET After Saul had secured his royal position over Israel, he fought against all their enemies on all sides – the Moabites, Ammonites, Edomites, the kings of Zobah, and the Philistines. In every direction that he turned he was victorious.

LSV and Saul captured the kingdom over Israel, and he fights all around against all his enemies, against Moab, and against the sons of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines, and wherever he turns he distresses [them].

FBV After Saul had made his hold over Israel secure, he fought against all his enemies all around: Moabites, Ammonites, Edomites, the kings of Zobah, and the Philistines. Whatever direction he went he defeated them all.

T4T After Saul became the ruler/king of the Israeli people, his army fought against their enemies in many areas. They fought against armies of the Moab people-group, the Ammon people-group, the Edom people-group, the kings of Zobah city/area, and the Philistia people-group. Wherever the Israeli army fought, they defeated their enemies.

LEB So Saul took the kingship over Israel, and he fought all around against his enemies, against Moab, against the Ammonites,[fn] against Edom, against the kings of Zobah, and against the Philistines. He inflicted punishment against all who rebelled.


?:? Literally “sons/children of Ammon”

BBE Now when Saul had taken his place as ruler of Israel, he made war on those who were against him on every side, Moab and the Ammonites and Edom and the kings of Zobah and the Philistines: and whichever way he went, he overcame them.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whithersoever he turned himself, he put them to the worse.

ASV Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he put them to the worse.

DRA And Saul having his kingdom established over Israel, fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and Edom, and the kings of Soba, and the Philistines; and whithersoever he turned himself, he overcame.

YLT and Saul captured the kingdom over Israel, and he fighteth round about against all his enemies, against Moab, and against the Bene-Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines, and whithersoever he turneth he doth vex [them].

DBY And Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines; and whithersoever he turned himself, he discomfited [them].

RV Now when Saul had taken the kingdom over Israel, he fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.

WBS So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he harassed them .

KJB ¶ So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.
  (¶ So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them. )

BB And so Saul helde the kingdome ouer Israel, and fought against all his enemies on euery side, against Moab, against the children of Ammon, against Edom, against the kinges of Zoba, and against the Philistines: And whyther soeuer he turned him selfe, he put them to the worse.
  (And so Saul held the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, against the children of Ammon, against Edom, against the kings of Zoba, and against the Philistines: And whyther soeuer he turned himself, he put them to the worse.)

GNV So Saul helde the kingdome ouer Israel, and fought against all his enemies on euery side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the Kings of Zobah, and against the Philistims: and whithersoeuer he went, he handled them as wicked men.
  (So Saul held the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the Kings of Zobah, and against the Philistims: and whithersoeuer he went, he handled them as wicked men. )

CB But whan Saul had coquered the kyngdome ouer Israel, he foughte against all his enemyes rounde aboute, against the Moabites, agaynst the childre of Ammon, agaynst the Edomites, agaynst the kynge of Zoba, agaynst ye Philistynes: and whither so euer he turned him, he gat ye victory.
  (But when Saul had coquered the kingdom over Israel, he foughte against all his enemyes round about, against the Moabites, against the children of Ammon, against the Edomites, against the king of Zoba, against ye/you_all Philistynes: and whither so ever he turned him, he gat ye/you_all victory.)

WYC And Saul, whanne the rewme was `confermyd on Israel, fauyt bi cumpas ayens alle hise enemyes, ayens Moab, and the sones of Amon, and Edom, and ayens the kyngis of Soba, and ayens Filisteis; and whidur euer he turnede hym, he ouercam.
  (And Saul, when the realm was `confermyd on Israel, fauyt by cumpas against all his enemyes, against Moab, and the sons of Amon, and Edom, and against the kings of Soba, and against Filisteis; and whidur ever he turned him, he ouercam.)

LUT Aber da Saul das Reich über Israel eingenommen hatte, stritt er wider alle seine Feinde umher: wider die Moabiter, wider die Kinder Ammon, wider die Edomiter, wider die Könige Zobas, wider die Philister; und wo er sich hinwandte, da übte er Strafe.
  (But there Saul the kingdom above Israel eingenommen hatte, stritt he against all his Feinde umher: against the Moabiter, against the children Ammon, against the Edomiter, against the kinge Zobas, against the Philister; and wo he itself/yourself/themselves hinwandte, there übte he Strafe.)

CLV Et Saul, confirmato regno super Israël, pugnabat per circuitum adversum omnes inimicos ejus, contra Moab, et filios Ammon, et Edom, et reges Soba, et Philisthæos: et quocumque se verterat, superabat.
  (And Saul, confirmato regno super Israël, pugnabat per circuitum adversum everyone inimicos his, contra Moab, and filios Ammon, and Edom, and reges Soba, and Philisthæos: and quocumque se verterat, superabat. )

BRN And Saul received the kingdom, by lot he inherits the office of ruling over Israel: and he fought against all his enemies round about, against Moab, and against the children of Ammon, and against the children of Edom, and against Bæthæor, and against the king of Suba, and against the Philistines: whithersoever he turned, he was victorious.

BrLXX Καὶ Σαοὺλ ἔλαχε τοῦ βασιλεύειν, κατακληροῦται ἔργον ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἐπολέμει κύκλῳ πάντας τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ εἰς τὸν Μωὰβ, καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς ʼΑμμὼν, καὶ εἰς τοὺς υἱοὺς Ἐδὼμ, καὶ εἰς τὸν Βαιθαιὼρ, καὶ εἰς βασιλέα Σουβὰ, καὶ εἰς τοὺς ἀλλοφύλους· οὗ ἂν ἐστράφη, ἐσώζετο.
  (Kai Saʼoul elaⱪe tou basileuein, kataklaʸroutai ergon epi Israaʸl; kai epolemei kuklōi pantas tous eⱪthrous autou eis ton Mōab, kai eis tous huious ʼAmmōn, kai eis tous huious Edōm, kai eis ton Baithaiōr, kai eis basilea Souba, kai eis tous allofulous; hou an estrafaʸ, esōzeto. )


TSNTyndale Study Notes:

14:47 secured his grasp: Samuel had used this verb repeatedly when speaking about what a king would do: “He will take . . . take . . . take” (8:10-18).
• Moab, Ammon, Edom, . . . Zobah: David confronted these same foes during his reign and expanded Israel’s territory in the process (see 2 Sam 8:1-14).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

For a brief period Saul served with great courage in defeating Israel’s enemies.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel

(Some words not found in UHB: and,Saul taken the=royalty on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,fought on_every_side in=all enemies,his in/on/at/with,Moab and,in/on/at/with,sons Ammon and,in/on/at/with,Edom and,in/on/at/with,kings Zobah and,in/on/at/with,Philistines and,in/on/at/with,all which/who turned inflicted_punishment )

This is a metonym that represents the people of Israel. Alternate translation: “the Israelites”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Moab

(Some words not found in UHB: and,Saul taken the=royalty on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,fought on_every_side in=all enemies,his in/on/at/with,Moab and,in/on/at/with,sons Ammon and,in/on/at/with,Edom and,in/on/at/with,kings Zobah and,in/on/at/with,Philistines and,in/on/at/with,all which/who turned inflicted_punishment )

This refers to the people of Moab. Alternate translation: “the Moabites”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Edom

(Some words not found in UHB: and,Saul taken the=royalty on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,fought on_every_side in=all enemies,his in/on/at/with,Moab and,in/on/at/with,sons Ammon and,in/on/at/with,Edom and,in/on/at/with,kings Zobah and,in/on/at/with,Philistines and,in/on/at/with,all which/who turned inflicted_punishment )

This refers to the people of Edom. Alternate translation: “the Edomites”

(Occurrence 0) Wherever he turned

(Some words not found in UHB: and,Saul taken the=royalty on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,fought on_every_side in=all enemies,his in/on/at/with,Moab and,in/on/at/with,sons Ammon and,in/on/at/with,Edom and,in/on/at/with,kings Zobah and,in/on/at/with,Philistines and,in/on/at/with,all which/who turned inflicted_punishment )

Alternate translation: “Wherever he sent his army”

BI 1Sa 14:47 ©