Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 14:44 verse available
OET-LV And_he/it_said Shāʼūl thus may_he_do god and_also may_he_add DOM surely_(die) you_will_die Oh_Yōnātān.
UHB וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים וְכֹ֣ה יוֹסִ֑ף כִּֽי־מ֥וֹת תָּמ֖וּת יוֹנָתָֽן׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl ⱪoh-yaˊₐseh ʼₑlohiym vəkoh yōşif ⱪiy-mōt tāmūt yōnātān.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Saul said, “May God do so and may he add so, for you shall surely die, Jonathan.”
UST Saul replied, “Yes, you must be executed! I hope that God will strike me and kill me if you are not executed for having done that!”
BSB § And Saul declared, “May God punish me, and ever so severely, if you, Jonathan, do not surely die!”
OEB And Saul said, ‘May God do to me whatever he pleases, you must surely die, Jonathan!’
WEB Saul said, “God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.”
NET Saul said, “God will punish me severely if Jonathan doesn’t die!”
LSV And Saul says, “Thus God does, and thus does He add, for you certainly die, Jonathan.”
FBV Saul said, “May God punish me very severely if you do not die, Jonathan!”
T4T Saul replied, “Yes, you must be executed! I hope/wish that God will strike me and kill me if you are not executed for having done that!”
LEB Then Saul said, “So may God do to me and more,[fn] you will certainly die today, Jonathan!”
?:? Literally “so may he add”
BBE And Saul said, May God's punishment be on me if death is not your fate, Jonathan.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Saul said: 'God do so and more also; thou shalt surely die, Jonathan.'
ASV And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.
DRA And Saul said: May God do so and so to me, and add still more: for dying thou shalt die, O Jonathan.
YLT And Saul saith, 'Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.'
DBY And Saul said, [fn]God do so [to me] and more also; thou shalt certainly die, Jonathan.
14.44 Elohim
RV And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
WBS And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
KJB And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
(And Saul answered, God do so and more also: for thou/you shalt surely die, Jonathan. )
BB Saul aunswered: God do so & more also to me, thou shalt dye the death Ionathan.
(Saul answered: God do so and more also to me, thou/you shalt dye the death Yonathan.)
GNV Againe Saul answered, God doe so and more also, vnlesse thou die the death, Ionathan.
(Again Saul answered, God do so and more also, unlesse thou/you die the death, Yonathan. )
CB The sayde Saul: God do this and that vnto me, Ionathas thou must dye the death.
(The said Saul: God do this and that unto me, Yonathas thou/you must dye the death.)
WYC Y die. And Saul seide, God do to me these thingis, and adde `these thingis, for thou, Jonathas, schalt die bi deeth.
(I die. And Saul said, God do to me these things, and adde `these things, for thou, Yonathas, shalt die by death.)
LUT Da sprach Saul: GOtt tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
(So spoke Saul: God tue to_me dies and das, Yonathan, you mußt the Todes dien.)
CLV Et ait Saul: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia morte morieris, Jonatha.[fn]
(And he_said Saul: Hæc let_him_do mihi God, and this addat, because morte morieris, Yonatha.)
14.44 Hæc faciat. Juramentum Hebræorum, quod per contrarium intelligitur, quasi diceret: Malum quod tibi debetur, mihi imputetur, si te non interfecero.
14.44 Hæc faciat. Yuramentum Hebræorum, that per contrarium intelligitur, as_if diceret: Malum that to_you debetur, mihi imputetur, when/but_if you(sg) not/no interfecero.
BRN And Saul said to him, God do so to me, and more also, thou shalt surely die to-day.
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαοὺλ, τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ σήμερον.
(Kai eipen autōi Saʼoul, tade poiaʸsai moi ho Theos kai tade prostheiaʸ, hoti thanatōi apothanaʸ saʸmeron. )
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.
(Occurrence 0) God do so and more also to me, if you do not die, Jonathan
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl so he/it_made/did ʼₑlhīmv and,also more that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die Yōnātān )
Saul makes a second foolish oath in less than one day. Alternate translation: “May God kill me if I do not kill you, Jonathan”