Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel 1SA 14:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 14:44 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 14:44 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Shāʼūl thus may_he_do god and_also may_he_add DOM surely_(die) you_will_die Oh_Yōnātān.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֥ה אֱלֹהִ֖ים וְ⁠כֹ֣ה יוֹסִ֑ף כִּֽי־מ֥וֹת תָּמ֖וּת יוֹנָתָֽן׃ 
   (va⁠yyoʼmer shāʼūl ⱪoh-yaˊₐseh ʼₑlohiym və⁠koh yōşif ⱪiy-mōt tāmūt yōnātān.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul said, “May God do so and may he add so, for you shall surely die, Jonathan.”

UST Saul replied, “Yes, you must be executed! I hope that God will strike me and kill me if you are not executed for having done that!”


BSB § And Saul declared, “May God punish me, and ever so severely, if you, Jonathan, do not surely die!”

OEB And Saul said, ‘May God do to me whatever he pleases, you must surely die, Jonathan!’

WEB Saul said, “God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.”

NET Saul said, “God will punish me severely if Jonathan doesn’t die!”

LSV And Saul says, “Thus God does, and thus does He add, for you certainly die, Jonathan.”

FBV Saul said, “May God punish me very severely if you do not die, Jonathan!”

T4T Saul replied, “Yes, you must be executed! I hope/wish that God will strike me and kill me if you are not executed for having done that!”

LEB Then Saul said, “So may God do to me and more,[fn] you will certainly die today, Jonathan!”


?:? Literally “so may he add”

BBE And Saul said, May God's punishment be on me if death is not your fate, Jonathan.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Saul said: 'God do so and more also; thou shalt surely die, Jonathan.'

ASV And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.

DRA And Saul said: May God do so and so to me, and add still more: for dying thou shalt die, O Jonathan.

YLT And Saul saith, 'Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.'

DBY And Saul said, [fn]God do so [to me] and more also; thou shalt certainly die, Jonathan.


14.44 Elohim

RV And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

WBS And Saul answered, God do so, and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

KJB And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
  (And Saul answered, God do so and more also: for thou/you shalt surely die, Jonathan. )

BB Saul aunswered: God do so & more also to me, thou shalt dye the death Ionathan.
  (Saul answered: God do so and more also to me, thou/you shalt dye the death Yonathan.)

GNV Againe Saul answered, God doe so and more also, vnlesse thou die the death, Ionathan.
  (Again Saul answered, God do so and more also, unlesse thou/you die the death, Yonathan. )

CB The sayde Saul: God do this and that vnto me, Ionathas thou must dye the death.
  (The said Saul: God do this and that unto me, Yonathas thou/you must dye the death.)

WYC Y die. And Saul seide, God do to me these thingis, and adde `these thingis, for thou, Jonathas, schalt die bi deeth.
  (I die. And Saul said, God do to me these things, and adde `these things, for thou, Yonathas, shalt die by death.)

LUT Da sprach Saul: GOtt tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben.
  (So spoke Saul: God tue to_me dies and das, Yonathan, you mußt the Todes dien.)

CLV Et ait Saul: Hæc faciat mihi Deus, et hæc addat, quia morte morieris, Jonatha.[fn]
  (And he_said Saul: Hæc let_him_do mihi God, and this addat, because morte morieris, Yonatha.)


14.44 Hæc faciat. Juramentum Hebræorum, quod per contrarium intelligitur, quasi diceret: Malum quod tibi debetur, mihi imputetur, si te non interfecero.


14.44 Hæc faciat. Yuramentum Hebræorum, that per contrarium intelligitur, as_if diceret: Malum that to_you debetur, mihi imputetur, when/but_if you(sg) not/no interfecero.

BRN And Saul said to him, God do so to me, and more also, thou shalt surely die to-day.

BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ Σαοὺλ, τάδε ποιήσαι μοι ὁ Θεὸς καὶ τάδε προσθείη, ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ σήμερον.
  (Kai eipen autōi Saʼoul, tade poiaʸsai moi ho Theos kai tade prostheiaʸ, hoti thanatōi apothanaʸ saʸmeron. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) God do so and more also to me, if you do not die, Jonathan

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl so he/it_made/did ʼₑlhīmv and,also more that/for/because/then/when to_die you(ms)_will_die Yōnātān )

Saul makes a second foolish oath in less than one day. Alternate translation: “May God kill me if I do not kill you, Jonathan”

BI 1Sa 14:44 ©