Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 14:8 verse available
OET-LV and_he/it_said Yōnātān here we [are]_about_to_pass_over to the_men and_show to_them.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ עֹבְרִ֖ים אֶל־הָאֲנָשִׁ֑ים וְנִגְלִ֖ינוּ אֲלֵיהֶֽם׃ ‡
(vayyoʼmer yəhōnātān hinnēh ʼₐnaḩnū ˊoⱱriym ʼel-hāʼₐnāshiym vənigliynū ʼₐlēyhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Jonathan said, “Behold, we will cross over to the men. And we will reveal ourselves to them.
UST Then Jonathan said, “Very well, come with me. We will cross the valley to where the Philistine army is, and allow them to see us.
BSB § “Very well,” said Jonathan, “we will cross over toward these men and show ourselves to them.
OEB Then Jonathan said, ‘We will pass over to the men and show ourselves to them.
WEB Then Jonathan said, “Behold, we will pass over to the men, and we will reveal ourselves to them.
NET Jonathan replied, “All right! We’ll go over to these men and fight them.
LSV And Jonathan says, “Behold, we are passing over to the men, and are revealed to them;
FBV “Let's go then!” Jonathan said. “We'll cross over in their direction so they can see us.
T4T Then Jonathan said, “Okay, come with me. We will cross the valley to where the Philistia army is, and allow them to see us.
LEB Then Jonathan said, “Look, we are about to go over to the men; and we will show ourselves to them.
BBE Then Jonathan said, Now we will go over to these men and let them see us.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Then said Jonathan: 'Behold, we will pass over unto the men, and we will disclose ourselves unto them.
ASV Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto the men, and we will disclose ourselves unto them.
DRA And Jonathan said: Behold we will go over to these men. And when we shall be seen by them,
YLT And Jonathan saith, 'Lo, we are passing over unto the men, and are revealed unto them;
DBY Then said Jonathan, Behold, we will pass over to the men, and we will shew ourselves to them.
RV Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto the men, and we will discover ourselves unto them.
WBS Then said Jonathan, Behold, we will pass over to these men, and we will discover ourselves to them.
KJB Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.
(Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them. )
BB Then sayd Ionathan: Beholde, we go ouer vnto these men, and shall shewe our selues vnto them.
(Then said Yonathan: Behold, we go over unto these men, and shall show our selves unto them.)
GNV Then said Ionathan, Beholde, we goe ouer vnto those men, and will shewe our selues vnto them.
(Then said Yonathan, Behold, we go over unto those men, and will show our selves unto them. )
CB Ionathas sayde: Well than, Whan we are gone ouer to the men, and come within the sighte of them,
(Yonathas said: Well than, Whan we are gone over to the men, and come within the sight of them,)
WYC And Jonathas seide, Lo! we passen to these men; and whanne we apperen to hem,
(And Yonathas said, Lo! we passen to these men; and when we apperen to them,)
LUT Jonathan sprach: Wohlan, wenn wir hinüberkommen zu den Leuten und ihnen ins Gesicht kommen,
(Yonathan spoke: Wohlan, when wir hinüberkommen to the Leuten and ihnen into_the Gesicht kommen,)
CLV Et ait Jonathas: Ecce nos transimus ad viros istos. Cumque apparuerimus eis,
(And he_said Yonathas: Behold nos transimus to men istos. Cumque apparuerimus eis, )
BRN And Jonathan said, Behold, we [fn]will go over to the men, and [fn]will come down suddenly upon them.
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν, ἰδοὺ ἡμεὶς διαβαίνομεν πρὸς τοὺς ἄνδρας, καὶ κατακυλισθησόμεθα πρὸς αὐτούς·
(Kai eipen Yōnathan, idou haʸmeis diabainomen pros tous andras, kai katakulisthaʸsometha pros autous; )
14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.