Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30

Parallel 1SA 18:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 18:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 18:25 verse available

OET-LVand_he/it_said Shāʼūl thus you_all_will_say to_Dāvid there_[is]_not delight to/for_the_king in/on/at/with_bride-price DOM in/on/at/with_a_hundred foreskins of_Philistines to_take_revenge in/on/at/with_enemies the_king and_Shāʼūl he_planned to_fall DOM Dāvid in/on/at/with_hand of_[the]_Philistines.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל כֹּֽה־תֹאמְר֣וּ לְ⁠דָוִ֗ד אֵֽין־חֵ֤פֶץ לַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ בְּ⁠מֹ֔הַר כִּ֗י בְּ⁠מֵאָה֙ עָרְל֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים לְ⁠הִנָּקֵ֖ם בְּ⁠אֹיְבֵ֣י הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וְ⁠שָׁא֣וּל חָשַׁ֔ב לְ⁠הַפִּ֥יל אֶת־דָּוִ֖ד בְּ⁠יַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃ 
   (va⁠uoʼmer shāʼūl ⱪoh-toʼmə lə⁠dāvid ʼēyn-ḩēfeʦ la⁠mmelek bə⁠mohar ⱪiy bə⁠mēʼāh ˊārəlōt pəlishəttiym lə⁠hinnāqēm bə⁠ʼoyəⱱēy ha⁠mmelek və⁠shāʼūl ḩāshaⱱ lə⁠hapiyl ʼet-ddāvid bə⁠yad-pəlishəttiym.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul said, “Thus you shall say to David, ‘There is no desire of the king for the bride price, except for a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged on the enemies of the king.’” (Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.)

UST Saul replied, “Go and say to David, ‘In order for the king to allow you to marry Michal, he wants you to kill one hundred Philistines and to cut off their foreskins and bring the foreskins to him to prove that you have killed them. In that way he will get revenge on his enemies.’” But what Saul really wanted was that the Philistines would kill David while he was trying to kill them.


BSB § Saul replied, “Say to David, ‘The king desires no other dowry but a hundred Philistine foreskins as revenge on his enemies.’” But Saul intended to cause David’s death at the hands of the Philistines.

OEB And Saul said, ‘Tell David: The king desires no bride-price, but a hundred foreskins of the Philistines, in order to take vengeance on the king’s enemies.’ Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

WEB Saul said, “Tell David, ‘The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies.’” Now Saul thought he would make David fall by the hand of the Philistines.

NET Saul replied, “Here is what you should say to David: ‘There is nothing that the king wants as a price for the bride except a hundred Philistine foreskins, so that he can be avenged of his enemies.’” (Now Saul was thinking that he could kill David by the hand of the Philistines.)

LSV And Saul says, “Thus you say to David, There is no delight for the king in dowry, but in one hundred foreskins of the Philistines—to be avenged on the enemies of the king”; and Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.

FBV Saul told them, “Tell David, ‘The only dowry the king wants for the bride is one hundred foreskins of dead Philistine as a way of taking revenge on his enemies.’” Saul's plan was to have David be killed by the Philistines.

T4T Saul replied, “Go and say to David, ‘In order for the king to allow you to marry Michal, he wants you to kill 100 Philistines and cut off their foreskins and bring the foreskins to him to prove that you have killed them. In that way he will get revenge on his enemies.’ ” But what Saul wanted was that the Philistines would kill David while David was trying to kill them.

LEB Then Saul said, “This is what you must say to David: ‘The king desires no bride price except for a hundred foreskins ofthe Philistines, to avenge himself on the enemies of the king.’ ” (Now Saul had planned to allow David to fall by the hand of the Philistines.)

BBE And Saul said, Then say to David, The king has no desire for any bride-price, but only for the private parts of a hundred Philistines so that the king may get the better of his haters. But it was in Saul's mind that David might come to his end by the hands of the Philistines.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Saul said: 'Thus shall ye say to David: The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies.' For Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

ASV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

DRA And Saul said: Speak thus to David: The king desireth not any dowry, but only a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. Now Saul thought to deliver David into the hands of the Philistines.

YLT And Saul saith, 'Thus do ye say to David, There is no delight to the king in dowry, but in a hundred foreskins of the Philistines — to be avenged on the enemies of the king;' and Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.

DBY And Saul said, Thus shall ye say to David: The king does not desire any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

RV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

WBS And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.

KJB And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
  (And Saul said, Thus shall ye/you_all say to David, The king desires not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.)

BB And Saul sayde, This wise shall ye saye to Dauid: The king careth for no other dowry, but for an hundred foreskinnes of the Philistines, to be auenged of the kynges enemies. But Saul thought to make Dauid fall into the handes of the Philistines.
  (And Saul said, This wise shall ye/you_all say to Dauid: The king careth for no other dowry, but for an hundred foreskinnes of the Philistines, to be auenged of the kings enemies. But Saul thought to make Dauid fall into the hands of the Philistines.)

GNV And Saul sayd, This wise shall ye say to Dauid, The King desireth no dowrie, but an hundred foreskinnes of the Philistims, to bee auenged of the Kings enemies: for Saul thought to make Dauid fall into the handes of the Philistims.
  (And Saul said, This wise shall ye/you_all say to Dauid, The King desires no dowrie, but an hundred foreskinnes of the Philistims, to be auenged of the Kings enemies: for Saul thought to make Dauid fall into the hands of the Philistims.)

CB Saul sayde: Then saye ye vnto Dauid: The kynge desyreth no dowry, but onely an hundreth foreskynnes of the Philistynes, that vengeaunce maye be taken of the kinges enemies. Howbeit Saul thought to cause Dauid be slayne by the hades of the Philistynes.
  (Saul said: Then say ye/you_all unto Dauid: The king desires no dowry, but only an hundreth foreskynnes of the Philistynes, that vengeaunce may be taken of the kings enemies. Howbeit Saul thought to cause Dauid be slain/killede by the hades of the Philistynes.)

WYC Sotheli Saul seide, Thus speke ye to Dauid, The kyng hath no nede to yiftis for spowsails, no but onely to an hundrid prepucies, `that is, mennus yerdis vncircumcidid, `of Filisteis, that veniaunce be maad of the kyngis enemyes. Certis Saul thouyte to bitake Dauid in to the hondis of Filisteis.
  (Truly Saul said, Thus speke ye/you_all to Dauid, The king hath/has no need to yiftis for spowsails, no but only to an hundred prepucies, `that is, mennus yerdis uncircumcidid, `of Filisteis, that veniaunce be made of the kings enemyes. Certis Saul thought to bitake Dauid in to the hands of Filisteis.)

LUT Saul sprach: So saget zu David: Der König begehret keine Morgengabe ohne hundert Vorhäute von den Philistern, daß man sich räche an des Königs Feinden. Denn Saul trachtete, David zu fällen durch der Philister Hand.
  (Saul spoke: So saget to David: The king begehret keine Morgengabe without hundert Vorhäute from the Philistern, that man itself/yourself/themselves räche at the kings Feinden. Because Saul trachtete, David to fällen through the Philister Hand.)

CLV Dixit autem Saul: Sic loquimini ad David: Non habet rex sponsalia necesse, nisi tantum centum præputia Philisthinorum, ut fiat ultio de inimicis regis. Porro Saul cogitabat tradere David in manus Philisthinorum.
  (Dixit however Saul: So loquimini to David: Non habet rex sponsalia necesse, nisi tantum centum præputia Philisthinorum, as fiat ultio about inimicis regis. Porro Saul cogitabat tradere David in manus Philisthinorum.)

BRN And Saul said, Thus shall ye speak to David, The king wants no gift but a hundred foreskins of the Philistines, to avenge himself on the king's enemies. Now Saul thought to cast him into the hands of the Philistines.

BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ, τάδε ἐρεῖτε τῷ Δαυὶδ, οὐ βούλεται ὁ βασιλεὺς ἐν δόματι ἀλλʼ ἢ ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων ἐκδικῆσαι ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως· καὶ Σαοὺλ ἐλογίσατο ἐμβαλεῖν αὐτὸν εἰς χεῖρας τῶν ἀλλοφύλων.
  (Kai eipe Saʼoul, tade ereite tōi Dawid, ou bouletai ho basileus en domati allʼ aʸ en hekaton akrobustiais allofulōn ekdikaʸsai eⱪthrous tou basileōs; kai Saʼoul elogisato embalein auton eis ⱪeiras tōn allofulōn.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) The king does not desire any price for the bride except a hundred foreskins

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )

The verb for the second phrase may be supplied from the first. Alternate translation: “The king does not desire any price for the bride; he desires only that you bring to him 100 foreskins” (See also: translate-numbers)

(Occurrence 0) foreskins

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )

The foreskin is a fold of skin on a man’s private part that is removed during circumcision.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) to be avenged from the king’s enemies

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to get revenge on the king’s enemies”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) to make David fall by the hand of the Philistines

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )

Here “fall” means to die. The phrase “by the hand” is an idiom that tells us the means by which something will happen, in this case, David will be killed by the Philistines. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to have the Philistines kill David” (See also: figs-idiom and figs-activepassive)

BI 1Sa 18:25 ©