Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 1SA 18:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 18:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 18:12 verse available

OET-LVAnd_afraid Shāʼūl from_to/for_face/front/presence Dāvid DOM he_was Yahweh with_him/it and_from_with Shāʼūl he_had_turned_aside.

UHBוַ⁠יִּרָ֥א שָׁא֖וּל מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֣י דָוִ֑ד כִּֽי־הָיָ֤ה יְהוָה֙ עִמּ֔⁠וֹ וּ⁠מֵ⁠עִ֥ם שָׁא֖וּל סָֽר׃ 
   (va⁠uirāʼ shāʼūl mi⁠lli⁠fənēy dāvid ⱪiy-hāyāh yəhvāh ˊimm⁠ō ū⁠mē⁠ˊim shāʼūl şār.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul was afraid from before the face of David. For Yahweh was with him but had turned aside from with Saul.

UST Because it became evident that Yahweh had abandoned Saul but that he was helping David, Saul was afraid of David.


BSB § So Saul was afraid of David, because the LORD was with David but had departed from Saul.

OEB Saul was afraid of David, because the Lord was with him and had departed from Saul.

WEB Saul was afraid of David, because Yahweh was with him, and had departed from Saul.

WMB Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and had departed from Saul.

NET So Saul feared David, because the Lord was with him but had departed from Saul.

LSV And Saul is afraid of the presence of David, for YHWH has been with him, and He has turned aside from Saul;

FBV Saul was afraid of David, because the Lord was with David, but he had given up on Saul.

T4T Because it became evident that Yahweh had abandoned Saul but that he was helping David, Saul was afraid of David.

LEB Now Saul was threatened by the presence of David because Yahweh was with him, but had departed from Saul.

BBE And Saul went in fear of David, because the Lord was with David and had gone away from Saul.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

ASV And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and was departed from Saul.

DRA And Saul feared David, because the Lord was with him, and was departed from himself.

YLT And Saul is afraid of the presence of David, for Jehovah hath been with him, and from Saul He hath turned aside;

DBY And Saul was afraid of David, because Jehovah was with him, and had departed from Saul.

RV And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

WBS And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

KJB ¶ And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

BB And Saul was afrayde of Dauid, because the Lorde was with him, & was departed from Saul.
  (And Saul was afraid of Dauid, because the Lord was with him, and was departed from Saul.)

GNV And Saul was afrayd of Dauid, because the Lord was with him, and was departed from Saul.

CB And Saul was afrayed of Dauid: for the LORDE was with him, and was departed from Saul.
  (And Saul was afraid of Dauid: for the LORD was with him, and was departed from Saul.)

WYC And Saul dredde Dauid, for the Lord was with hym, and hadde go awei fro him silf.
  (And Saul dreaded Dauid, for the Lord was with him, and had go away from him self.)

LUT Und Saul fürchtete sich vor David; denn der HErr war mit ihm und war von Saul gewichen.
  (And Saul fürchtete itself/yourself/themselves before/in_front_of David; because the LORD was with him and was from Saul gewichen.)

CLV Et timuit Saul David, eo quod Dominus esset cum eo, et a se recessisset.
  (And timuit Saul David, eo that Master was cum eo, and a se recessisset.)

BRN And Saul was alarmed on account of David.

BrLXX Καὶ ἐφοβήθη Σαοὺλ ἀπὸ προσώπου Δαυὶδ,
  (Kai efobaʸthaʸ Saʼoul apo prosōpou Dawid,)


TSNTyndale Study Notes:

18:12 the Lord . . . had turned away from Saul as king as punishment for his disobedience. Saul’s kingship would fail, and David’s would succeed (18:14).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Yahweh was with him

(Some words not found in UHB: and,afraid Shāʼūl from=to/for=face/front/presence Dāvid that/for/because/then/when it_became YHWH with=him/it and,from_with, Shāʼūl departed )

Alternate translation: “Yahweh was with David”

BI 1Sa 18:12 ©