Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 18:29 verse available
OET-LV And_he_increased Shāʼūl to_afraid from_face/in_front_of Dāvid again and_he/it_was Shāʼūl an_enemy DOM Dāvid all the_days.
UHB וַיֹּ֣אסֶף שָׁא֗וּל לֵרֹ֛א מִפְּנֵ֥י דָוִ֖ד ע֑וֹד וַיְהִ֥י שָׁא֛וּל אֹיֵ֥ב אֶת־דָּוִ֖ד כָּל־הַיָּמִֽים׃ס ‡
(vayyoʼşef shāʼūl lēroʼ mipənēy dāvid ˊōd vayəhiy shāʼūl ʼoyēⱱ ʼet-ddāvid ⱪāl-hayyāmiym.ş)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Saul added to be more afraid from the face of David. And Saul was being hostile to David all the days.
UST he became more afraid of David. So as long as Saul lived, he was David’s enemy.
BSB he grew even more afraid of David. So from then on Saul was David’s enemy.
OEB Saul feared David still more, and from that time was David’s enemy.
WEB Saul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
NET Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.
LSV and Saul adds to be afraid of the presence of David still; and Saul is an enemy of David [for] all the days.
FBV and so he became even more afraid of David, and was David's enemy for the rest of his life.
T4T he became more afraid of David. So, as long as Saul lived, he was David’s enemy.
LEB Saul was threatened by David still more,[fn] so Saulbecame a perpetual enemy of David.[fn]
?:? Literally “added to be afraid from the presence of David”
?:? Literally “was an enemy with David all the days”
BBE And Saul's fear of David became all the greater, and he went on hating him, day by day.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.
ASV And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
DRA And Saul began to fear David more: and Saul became David’s enemy continually.
YLT and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.
DBY And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.
RV And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.
WBS And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.
KJB And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.
BB And he was the more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.
(And he was the more afraid of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.)
GNV Then Saul was more and more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.
(Then Saul was more and more afraid of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie. )
CB Then was Saul the more afrayed, and became his enemye as loge as he lyued.
(Then was Saul the more afraid, and became his enemye as loge as he lyued.)
WYC Forsothe Mychol, `the douyter of Saul, louide Dauid, and Saul bigan more to drede Dauid; and Saul was maad enemye to Dauid in alle daies.
(Forsothe Mychol, `the douyter of Saul, louide Dauid, and Saul began more to drede Dauid; and Saul was made enemye to Dauid in all days.)
LUT Da fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang.
(So fürchtete itself/yourself/themselves Saul still mehr before/in_front_of David and was his Feind his life lang.)
CLV Et Saul magis cœpit timere David: factusque est Saul inimicus David cunctis diebus.
(And Saul magis cœpit timere David: factusque it_is Saul inimicus David cunctis diebus. )
BRN And he was yet more afraid of David.
BrLXX Καὶ προσέθετο εὐλαβεῖσθαι ἀπὸ Δαυὶδ ἔτι.
(Kai prosetheto eulabeisthai apo Dawid eti. )