Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30

Parallel 1SA 18:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 18:29 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 18:29 verse available

OET-LVAnd_he_increased Shāʼūl to_afraid from_face/in_front_of Dāvid again and_he/it_was Shāʼūl an_enemy DOM Dāvid all the_days.

UHBוַ⁠יֹּ֣אסֶף שָׁא֗וּל לֵ⁠רֹ֛א מִ⁠פְּנֵ֥י דָוִ֖ד ע֑וֹד וַ⁠יְהִ֥י שָׁא֛וּל אֹיֵ֥ב אֶת־דָּוִ֖ד כָּל־הַ⁠יָּמִֽים׃ס 
   (va⁠yyoʼşef shāʼūl lē⁠roʼ mi⁠pənēy dāvid ˊōd va⁠yəhiy shāʼūl ʼoyēⱱ ʼet-ddāvid ⱪāl-ha⁠yyāmiym.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Saul added to be more afraid from the face of David. And Saul was being hostile to David all the days.

UST he became more afraid of David. So as long as Saul lived, he was David’s enemy.


BSB he grew even more afraid of David. So from then on Saul was David’s enemy.

OEB Saul feared David still more, and from that time was David’s enemy.

WEB Saul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.

NET Saul became even more afraid of him. Saul continued to be at odds with David from then on.

LSV and Saul adds to be afraid of the presence of David still; and Saul is an enemy of David [for] all the days.

FBV and so he became even more afraid of David, and was David's enemy for the rest of his life.

T4T he became more afraid of David. So, as long as Saul lived, he was David’s enemy.

LEB Saul was threatened by David still more,[fn] so Saulbecame a perpetual enemy of David.[fn]


?:? Literally “added to be afraid from the presence of David”

?:? Literally “was an enemy with David all the days”

BBE And Saul's fear of David became all the greater, and he went on hating him, day by day.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

ASV And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.

DRA And Saul began to fear David more: and Saul became David’s enemy continually.

YLT and Saul addeth to be afraid of the presence of David yet; and Saul is an enemy with David all the days.

DBY And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David's enemy continually.

RV And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.

WBS And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.

KJB And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David’s enemy continually.

BB And he was the more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.
  (And he was the more afraid of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.)

GNV Then Saul was more and more afrayde of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie.
  (Then Saul was more and more afraid of Dauid, and Saul became alway Dauids enemie. )

CB Then was Saul the more afrayed, and became his enemye as loge as he lyued.
  (Then was Saul the more afraid, and became his enemye as loge as he lyued.)

WYC Forsothe Mychol, `the douyter of Saul, louide Dauid, and Saul bigan more to drede Dauid; and Saul was maad enemye to Dauid in alle daies.
  (Forsothe Mychol, `the douyter of Saul, louide Dauid, and Saul began more to drede Dauid; and Saul was made enemye to Dauid in all days.)

LUT Da fürchtete sich Saul noch mehr vor David und ward sein Feind sein Leben lang.
  (So fürchtete itself/yourself/themselves Saul still mehr before/in_front_of David and was his Feind his life lang.)

CLV Et Saul magis cœpit timere David: factusque est Saul inimicus David cunctis diebus.
  (And Saul magis cœpit timere David: factusque it_is Saul inimicus David cunctis diebus. )

BRN And he was yet more afraid of David.

BrLXX Καὶ προσέθετο εὐλαβεῖσθαι ἀπὸ Δαυὶδ ἔτι.
  (Kai prosetheto eulabeisthai apo Dawid eti. )


TSNTyndale Study Notes:

18:29 even more afraid: Saul’s fear was unfounded. Although he made himself David’s enemy, David consistently honored Saul as king (see chs 24, 26).

BI 1Sa 18:29 ©