Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 1SA 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 2:13 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 2:13 verse available

OET-LVAnd_custom the_priests with the_people every person [who_was]_sacrificing a_sacrifice and_come the_servant the_priest/officer while_boiling the_meat and_the_fork the_three the_prongs in_his/its_hand.

UHBוּ⁠מִשְׁפַּ֥ט הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָ⁠עָ֑ם כָּל־אִ֞ישׁ זֹבֵ֣חַ זֶ֗בַח וּ⁠בָ֨א נַ֤עַר הַ⁠כֹּהֵן֙ כְּ⁠בַשֵּׁ֣ל הַ⁠בָּשָׂ֔ר וְ⁠הַ⁠מַּזְלֵ֛ג שְׁלֹ֥שׁ־הַ⁠שִּׁנַּ֖יִם בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃ 
   (ū⁠mishəpaţ ha⁠ⱪohₐniym ʼet-hā⁠ˊām ⱪāl-ʼiysh zoⱱēaḩ zeⱱaḩ ū⁠ⱱāʼ naˊar ha⁠ⱪohēn ⱪə⁠ⱱashshēl ha⁠bāsār və⁠ha⁠mmazlēg shəlosh-ha⁠shshinnayim bə⁠yād⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the custom of the priests with the people was: when any man was sacrificing a sacrifice, then the servant of the priest would come with a fork of three prongs in his hand as soon as the meat was boiling.

UST The custom was that while the people were boiling the meat from their sacrifices in the huge pot at the temple, a priest would send his servant, who would come with a large three-pronged fork in his hand.


BSB or for the custom of the priests with the people.
§ When any man offered a sacrifice, the servant of the priest would come with a three-pronged meat fork while the meat was boiling

OEB nor for what was justly due to the priest from the people. Whenever a man offered a sacrifice, the priest’s servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand,

WEB The custom of the priests with the people was that when anyone offered a sacrifice, the priest’s servant came while the meat was boiling, with a fork of three teeth in his hand;

NET Now the priests would always treat the people in the following way: Whenever anyone was making a sacrifice, while the meat was boiling, the priest’s attendant would come with a three-pronged fork in his hand.

LSV And the custom of the priests with the people [is that when] any man is sacrificing a sacrifice, then the servant of the priest has come in when the flesh is boiling, and [with] the hook of three teeth in his hand,

FBV or their role as priests to the people. They would send one of their servants over with a fork when anyone came to offer a sacrifice.

T4T While the people were boiling the meat from their sacrifices in the huge pot at the temple, one of Eli’s sons, would send his servant to come with a large three-pronged fork in his hand.

LEB And the custom of the priests with the people was this: When any man brought a sacrifice,[fn] as the meat was boiling, the servant of the priest would take a three-pronged meat fork in his hand


?:? Literally “was sacrificing a sacrifice” and so throughout 1 & 2 Samuel

BBE And the priests' way with the people was this: when any man made an offering, the priest's servant came while the flesh was being cooked, having in his hand a meat-hook with three teeth;

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his band;

ASV And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was boiling, with a flesh-hook of three teeth in his hand;

DRA Nor the office of the priests to the people: but whosoever had offered a sacrifice, the servant of the priest came, while the flesh was in boiling, with a fleshhook of three teeth in his hand,

YLT And the custom of the priests with the people [is]: any man sacrificing a sacrifice — then hath the servant of the priest come in when the flesh is boiling, and the hook of three teeth in his hand,

DBY And the priests' custom with the people was, when any man sacrificed a sacrifice, the priest's servant came, when the flesh was cooked, with a flesh-hook of three prongs in his hand;

RV And the custom of the priests with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;

WBS And the priest's custom with the people was , that , when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three teeth in his hand;

KJB And the priests’ custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;
  (And the priests’ custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest’s servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; )

BB And the priestes custome toward the people was, that whensoeuer any man offered any offring, ye priestes lad came whyle the fleshe was a seethyng, and a fleshhoke with three teeth in his hande:
  (And the priests custome toward the people was, that whensoeuer any man offered any offring, ye/you_all priests lad came while the flesh was a seethyng, and a fleshhoke with three teeth in his hande:)

GNV For the Priestes custome towarde the people was this: when any man offered sacrifice, the Priestes boy came, while the flesh was seething, and a fleshhooke with three teeth, in his hand,
  (For the Priests custome towarde the people was this: when any man offered sacrifice, the Priests boy came, while the flesh was seething, and a fleshhooke with three teeth, in his hand, )

CB ner the dutye of the prestes vnto the people: but whan eny man wolde offre oughte, the prestes boye came, whyle the flesh was seethinge, and had a thre forked fleshoke in his hande,
  (ner the dutye of the priests unto the people: but when any man would offre oughte, the priests boye came, while the flesh was seethinge, and had a three forked fleshoke in his hand,)

WYC and knewen not the Lord, nether the office of preestis to the puple; but who euer hadde offrid sacrifice, the child of the preest cam, while the fleischis weren in sething, and he hadde a fleischhook with thre teeth in his hond;
  (and knew not the Lord, neither the office of priests to the people; but who ever had offrid sacrifice, the child of the preest came, while the fleshis were in sething, and he had a fleshhook with three teeth in his hond;)

LUT noch nach dem Recht der Priester an das Volk. Wenn jemand etwas opfern wollte, so kam des Priesters Knabe, weil das Fleisch kochte, und hatte eine Kreuel mit drei Zacken in seiner Hand;
  (noch nach to_him Recht the Priester at the people. Wenn someone etwas opfern wanted, so came the Priesters Knabe, weil the flesh kochte, and had one Kreuel with three Zacken in his Hand;)

CLV neque officium sacerdotum ad populum: sed quicumque immolasset victimam, veniebat puer sacerdotis, dum coquerentur carnes, et habebat fuscinulam tridentem in manu sua,
  (neque officium sacerdotum to the_people: but quicumque immolasset victimam, veniebat puer sacerdotis, dum coquerentur carnes, and habebat fuscinulam tridentem in by_hand sua, )

BRN And the priest's claim from every one of the people that sacrificed was this: the servant of the priest came when the flesh was in seething, and a flesh-hook of three teeth was in his hand.

BrLXX Καὶ τὸ δικαίωμα τοῦ ἱερέως παρὰ τοῦ λαοῦ παντὸς τοῦ θύοντος· καὶ ἤρχετο τὸ παιδάριον τοῦ ἱερέως ὡς ἂν ἡψήθη τὸ κρέας, καὶ κρεάγρα τριόδους ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ,
  (Kai to dikaiōma tou hiereōs para tou laou pantos tou thuontos; kai aʸrⱪeto to paidarion tou hiereōs hōs an haʸpsaʸthaʸ to kreas, kai kreagra triodous en taʸ ⱪeiri autou, )


TSNTyndale Study Notes:

2:13-17 The priests were supposed to receive their portion of the meat only after it had been boiled (see Num 6:19). Eli’s sons disregarded God’s instructions (1 Sam 2:13-14, 17).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) custom

(Some words not found in UHB: and,custom the,priests DOM the,people all/each/any/every (a)_man offered sacrifice and,come servant the=priest/officer while,boiling the,meat and,the,fork three the,prongs in=his/its=hand )

A custom is an action that people regularly do.

BI 1Sa 2:13 ©