Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

Parallel 1SA 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 2:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 2:14 verse available

OET-LVAnd_thrust in/on/at/with_pan or in/on/at/with_kettle or in/on/at/with_cauldron or in/on/at/with_pot all that it_brought_up the_fork he_took the_priest/officer in/on/over_him/it thus they_did to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) the_(ones_who)_went there in_Shiloh.

UHBוְ⁠הִכָּ֨ה בַ⁠כִּיּ֜וֹר א֣וֹ בַ⁠דּ֗וּד א֤וֹ בַ⁠קַּלַּ֨חַת֙ א֣וֹ בַ⁠פָּר֔וּר כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה הַ⁠מַּזְלֵ֔ג יִקַּ֥ח הַ⁠כֹּהֵ֖ן בּ֑⁠וֹ כָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ לְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֔ל הַ⁠בָּאִ֥ים שָׁ֖ם בְּ⁠שִׁלֹֽה׃ 
   (və⁠hiⱪāh ⱱa⁠ⱪiyyōr ʼō ⱱa⁠ddūd ʼō ⱱa⁠qqallaḩat ʼō ⱱa⁠pārūr ⱪol ʼₐsher yaˊₐleh ha⁠mmazlēg yiqqaḩ ha⁠ⱪohēn b⁠ō ⱪākāh yaˊₐsū lə⁠kāl-yisrāʼēl ha⁠bāʼiym shām bə⁠shiloh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he would stick it into the pan, or into the kettle, or into the cauldron, or into the pot. All that the fork brought up the priest would take with him. Thus they did to all Israel, the ones who came there at Shiloh.

UST He would stick the fork into the meat in the pot, and whatever meat fastened onto the fork, he would take and give it to the priest who sent him.


BSB and plunge it into the pan or kettle or cauldron or cooking pot. And the priest would claim for himself whatever the meat fork brought up. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.

OEB and would strike into the pot or the kettle or the basin or the dish. All that the fork brought up the priest would take for himself. So they did to all the Israelites who came to sacrifice to the Lord in Shiloh.

WEB and he stabbed it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot. The priest took all that the fork brought up for himself. They did this to all the Israelites who came there to Shiloh.

NET He would jab it into the basin, kettle, caldron, or pot, and everything that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they used to do to all the Israelites when they came there to Shiloh.

LSV and has struck [it] into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; all that the hook brings up the priest takes for himself; thus they do to all Israel who are coming in there in Shiloh.

FBV The servant would stick the fork into the pot while the meat from the sacrifice was being boiled, and would take whatever meat came up on the fork to Eli's sons. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.

T4THe would stick the fork into the meat in the pot, and whatever meat fastened onto the fork, he would take and give it to the priest who sent him. Eli’s sons did this to all the Israeli people who came to Shiloh to offer sacrifices.

LEB and would thrust it into the pan or into the kettle or into the cauldron or into the cooking pot. All that the meat fork brought up the priest would take for himself. This is what they used to do to all of the Israelites who came there at Shiloh.

BBE This he put into the pot, and everything which came up on the hook the priest took for himself. This they did in Shiloh to all the Israelites who came there.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did unto all the Israelites that came thither in Shiloh.

ASV and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.

DRA And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the pot, or into the pan: and all that the fleshhook brought up, the priest took to himself. Thus did they to all Israel that came to Silo.

YLT and hath struck [it] into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the hook bringeth up doth the priest take for himself; thus they do to all Israel who are coming in, there, in Shiloh.

DBY and he struck it into the pan, or kettle, or cauldron, or pot; the priest took of it all that the flesh-hook brought up. So they did in Shiloh to all the Israelites that came there.

RV and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took therewith. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.

WBS And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the flesh-hook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh to all the Israelites that came thither.

KJB And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.
  (And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came there. )

BB And thrust it into the panne, kettle, caldren, or pot: and all that the fleshehoke brought vp, that the priest toke for hym self: And so they dyd vnto all the Israelites that came thyther to Silo.
  (And thrust it into the panne, kettle, caldren, or pot: and all that the fleshhoke brought up, that the priest took for him self: And so they did unto all the Israelites that came there to Silo.)

GNV And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the panne, or into the potte: all that the fleshhooke brought vp, the Priest tooke for himselfe: thus they did vnto all the Israelites, that came thither to Shiloh.
  (And thrust it into the kettle, or into the caldron, or into the panne, or into the potte: all that the fleshhooke brought up, the Priest took for himself: thus they did unto all the Israelites, that came there to Shiloh. )

CB and thrust it in to the cauldron, or ketell, or panne, or pot: and loke what he drue forth with the fleshoke, that toke the prest therof. Thus dyd they vnto all Israel, which came thither vnto Silo.
  (and thrust it in to the cauldron, or ketell, or panne, or pot: and look what he drue forth with the fleshoke, that took the priest therof. Thus did they unto all Israel, which came there unto Silo.)

WYC and he sente it in to the `grete vessel of stoon, ethir in to the caudrun, ethir in to the pot, ethir in to the panne; and what euer thing the fleischhook reiside, the preest took to hym silf; so thei diden to al Israel of men comynge in to Silo.
  (and he sent it in to the `great vessel of stone, ethir in to the caudrun, ethir in to the pot, ethir in to the panne; and what ever thing the fleshhook reiside, the preest took to himself; so they diden to all Israel of men coming in to Silo.)

LUT und stieß in den Tiegel, oder Kessel, oder Pfanne, oder Topf; und was er mit der Kreuel hervorzog, das nahm der Priester davon. Also taten sie dem ganzen Israel, die daselbst hinkamen zu Silo.
  (and stieß in the Tiegel, or Kessel, or Pfanne, or Topf; and was he with the Kreuel outzog, the took the Priester davon. So taten they/she/them to_him ganzen Israel, the there hinkamen to Silo.)

CLV et mittebat eam in lebetem, vel in caldariam, aut in ollam, sive in cacabum: et omne quod levabat fuscinula, tollebat sacerdos sibi: sic faciebant universo Israëli venientium in Silo.
  (and mittebat her in lebetem, or in caldariam, aut in ollam, if/or in cacabum: and omne that levabat fuscinula, tollebat sacerdos sibi: so faciebant universo Israëli venientium in Silo. )

BRN And he struck it into the great caldron, or into the brazen vessel, or into the pot, and whatever came up with the flesh-hook, the priest took for himself: so they did to all Israel that came to sacrifice to the Lord in Selom.

BrLXX καὶ ἐπάταξεν αὐτὴν εἰς τὸν λέβητα τὸν μέγαν ἢ εἰς τὸ χαλκεῖον ἢ εἰς τὴν χύτραν, καὶ πᾶν ὃ ἐὰν ἀνέβη ἐν τῇ κρεάγρᾳ, ἐλάμβανεν ἑαυτῷ ὁ ἱερεύς· κατὰ τάδε ἐποίουν παντὶ Ἰσραὴλ τοῖς ἐρχομένοις θῦσαι Κυρίῳ ἐν Σηλώμ.
  (kai epataxen autaʸn eis ton lebaʸta ton megan aʸ eis to ⱪalkeion aʸ eis taʸn ⱪutran, kai pan ho ean anebaʸ en taʸ kreagra, elambanen heautōi ho hiereus; kata tade epoioun panti Israaʸl tois erⱪomenois thusai Kuriōi en Saʸlōm. )


TSNTyndale Study Notes:

2:13-17 The priests were supposed to receive their portion of the meat only after it had been boiled (see Num 6:19). Eli’s sons disregarded God’s instructions (1 Sam 2:13-14, 17).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) into the pan, or kettle, or cauldron, or pot

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

These are containers in which food could be cooked. If your language does not have separate words for these items it can be stated more generally. Alternate translation: “into whatever the people were cooking the meat in”

(Occurrence 0) pan

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a small metal container for boiling and cooking

(Occurrence 0) kettle

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a large, heavy metal container for boiling and cooking

(Occurrence 0) cauldron

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a large, heavy metal container for boiling and cooking

(Occurrence 0) pot

(Some words not found in UHB: and,thrust in/on/at/with,pan or in/on/at/with,kettle or in/on/at/with,cauldron or in/on/at/with,pot all which/who it_will_ascend the,fork take the=priest/officer in/on/over=him/it this_is_what did to/from=all/each/any/every Yisrael the=(ones_who)_went there in=Shiloh )

a clay container for cooking

BI 1Sa 2:14 ©