Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 2:34 verse available
OET-LV And_this to_you the_sign which it_will_come to the_two sons_your to Hophni and_Fīnəḩāş in/on_day one they_will_die both_them.
UHB וְזֶה־לְּךָ֣ הָא֗וֹת אֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ אֶל־שְׁנֵ֣י בָנֶ֔יךָ אֶל־חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָ֑ס בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד יָמ֥וּתוּ שְׁנֵיהֶֽם׃ ‡
(vəzeh-lləkā hāʼōt ʼₐsher yāⱱoʼ ʼel-shənēy ⱱāneykā ʼel-ḩāfəniy ūfiynəḩāş bəyōm ʼeḩād yāmūtū shənēyhem.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And this is the sign for you that will come to the two of your sons, to Hophni and Phinehas: in one day the two of them will die.
UST And your two sons, Hophni and Phinehas, will both die on the same day. And that will prove to you that all that I have said will come true.
BSB § And this sign shall come to you concerning your two sons Hophni and Phinehas: They will both die on the same day.
OEB This will be the sign to you that will come upon your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both will die.
WEB This will be the sign to you that will come on your two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they will both die.
NET This will be a confirming sign for you that will be fulfilled through your two sons, Hophni and Phinehas: in a single day they both will die!
LSV and this [is] the sign to you that comes to your two sons, to Hophni and Phinehas—in one day both of them die;
FBV Here is a sign for you that this will happen regarding your two sons Hophni and Phinehas: both will die on the same day.
T4T And your two sons, Hophni and Phinehas, will both die on the same day. And that will prove to you that all that I have said will come true/happen.
LEB This is the sign for you that will come regarding your two sons Hophni and Phinehas: they will both die on the same day!
BBE And this will be the sign to you, which will come on Hophni and Phinehas, your sons; death will overtake them on the same day.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And this shall be the sign unto thee, that which shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.
ASV And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.
DRA And this shall be a sign to thee, that shall come upon thy two sons, Ophni and Phinees: In one day they shall both of them die.
YLT and this [is] to thee the sign that cometh unto thy two sons, unto Hophni and Phinehas — in one day they die both of them;
DBY And this shall be the sign to thee, which shall come upon thy two sons, upon Hophni and Phinehas: in one day they shall die, both of them.
RV And this shall be the sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
WBS And this shall be a sign to thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they shall die both of them.
KJB And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.
(And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy/your two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them. )
BB And this shalbe a signe vnto thee, that shal come vpon thy two sonnes Hophni and Phinehes: euen in one day they shall dye both.
(And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy/your two sons Hophni and Phinehes: even in one day they shall dye both.)
GNV And this shalbe a signe vnto thee, that shall come vpon thy two sonnes Hophni and Phinehas: in one day they shall die both.
(And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy/your two sons Hophni and Phinehas: in one day they shall die both. )
CB And this shalbe a token vnto the, that shal come vpon thy two sonnes Ophni and Phineas: They shall both dye in one daye.
(And this shall be a token unto them, that shall come upon thy/your two sons Ophni and Phineas: They shall both dye in one day.)
WYC Forsothe this schal be signe, that schal come to thi twei sones Ophym and Fynees, bothe schulen die in o dai.
(Forsothe this shall be signe, that shall come to thy/your two sons Ophym and Fynees, both should die in o day.)
LUT Und das soll dir ein Zeichen sein, das über deine zween Söhne, Hophni und Pinehas, kommen wird: auf einen Tag werden sie beide sterben.
(And the should you a sign sein, the above your zween Söhne, Hophni and Pinehas, coming wird: on a Tag become they/she/them beide dien.)
CLV Hoc autem erit tibi signum, quod venturum est duobus filiis tuis, Ophni et Phinees: in die uno morientur ambo.
(Hoc however will_be to_you signum, that venturum it_is duobus childrens tuis, Ophni and Phinees: in die uno morientur ambo. )
BRN And this which shall come upon thy two sons Ophni and Phinees shall be a sign to thee; in one day they shall both die.
BrLXX Καὶ τοῦτό σοι τὸ σημεῖον ὃ ἥξει ἐπὶ τοὺς δύο υἱούς σου, Ὀφνὶ καὶ Φινεὲς, ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἀποθανοῦνται ἀμφότεροι.
(Kai touto soi to saʸmeion ho haʸxei epi tous duo huious sou, Ofni kai Finees, en mia haʸmera apothanountai amfoteroi. )