Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 2:26 verse available
OET-LV And_the_boy Shəmūʼēl [was]_going and_stature and_favour both with Yahweh and_also with people.
UHB וְהַנַּ֣עַר שְׁמוּאֵ֔ל הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל וָט֑וֹב גַּ֚ם עִם־יְהוָ֔ה וְגַ֖ם עִם־אֲנָשִֽׁים׃ס ‡
(vəhannaˊar shəmūʼēl holēk vəgādēl vāţōⱱ gam ˊim-yahweh vəgam ˊim-ʼₐnāshiym.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now the boy Samuel was going and growing, and good, both with Yahweh and also with men.
UST The boy Samuel continued to grow up, and the things that he did pleased Yahweh and the people.
BSB § And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the LORD and with man.
OEB But the lad Samuel kept on growing larger and better in the estimation both of the Lord and of men.
WEB The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh and also with men.
WMB The child Samuel grew on, and increased in favor both with the LORD and also with men.
NET Now the boy Samuel was growing up and finding favor both with the Lord and with people.
LSV And the youth Samuel is going on and growing up, and [is] good with both YHWH, and also with men.
FBV The boy Samuel grew physically, and also grew in the approval of both the Lord and the people.
T4T The boy Samuel continued to grow up, and the things that he did pleased Yahweh and the people.
LEB But the boy Samuel continued to grow in stature and in favor[fn] with Yahweh and with the people.
¶
?:? Literally “was going and being great and good”
BBE And the young Samuel, becoming older, had the approval of the Lord and of men.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And the child Samuel grew on, and increased in favour both with the LORD, and also with men.
ASV And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.
DRA But the child Samuel advanced, and grew on, and pleased both the Lord and men.
YLT And the youth Samuel is going on and growing up, and [is] good both with Jehovah, and also with men.
DBY And the boy Samuel grew on, and was in favour both with Jehovah and also with men.
RV And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
WBS And the child Samuel continued to grow, and was in favor both with the LORD, and also with men.
KJB And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
BB (The childe Samuel profited & grew, and was in fauour both with the Lord and also with men.)
((The childe Samuel profited and grew, and was in fauour both with the Lord and also with men.))
GNV (Nowe the childe Samuel profited and grewe, and was in fauour both with the Lord and also with men)
((Now the childe Samuel profited and grewe, and was in fauour both with the Lord and also with men) )
CB But the childe Samuel wente and grewe vp, & was accepted of the LORDE & of me.
(But the childe Samuel went and grewe up, and was accepted of the LORD and of me.)
WYC Forsothe the child Samuel profitide, and encreessyde, and pleside bothe God and men.
(Forsothe the child Samuel profitide, and encreessyde, and pleased both God and men.)
LUT Aber der Knabe Samuel ging und nahm zu; und war angenehm bei dem HErrn und bei den Menschen.
(But the Knabe Samuel went and took zu; and was angenehm bei to_him HErrn and bei the Menschen.)
CLV Puer autem Samuel proficiebat atque crescebat, et placebat tam Domino quam hominibus.
(Puer however Samuel proficiebat atque crescebat, and placebat tam Domino how hominibus. )
BRN And the child Samuel advanced, and [fn]was in favour with God and with men.
2:26 Gr. was good.
BrLXX Καὶ τὸ παιδάριον Σαμουὴλ ἐπορεύετο, καὶ ἦν ἀγαθὸν μετὰ Κυρίου καὶ μετὰ ανθρώπων.
(Kai to paidarion Samouaʸl eporeueto, kai aʸn agathon meta Kuriou kai meta anthrōpōn. )