Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 2:17 verse available
OET-LV And_it_became the_sin the_young_men great very with the_presence of_Yahweh DOM they_treated_with_contempt the_men DOM the_offering of_Yahweh.
UHB וַתְּהִ֨י חַטַּ֧את הַנְּעָרִ֛ים גְּדוֹלָ֥ה מְאֹ֖ד אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֤י נִֽאֲצוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֵ֖ת מִנְחַ֥ת יְהוָֽה׃ ‡
(vattəhiy ḩaţţaʼt hannəˊāriym gədōlāh məʼod ʼet-pənēy yahweh ⱪiy niʼₐʦū hāʼₐnāshiym ʼēt minḩat yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sin of the young men was very great with the face of Yahweh. For the men spurned the offering of Yahweh.
UST Yahweh considered that the young sons of Eli were committing a very great sin, because they were treating very disrespectfully the offerings that were being given to Yahweh.
BSB § Thus the sin of these young men was severe in the sight of the LORD, for they [fn] were treating the LORD’s offering with contempt.
2:17 DSS and LXX; MT men
OEB The sin of the young men was very great before the Lord, for the men had contempt for the offering of the Lord.
WEB The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised Yahweh’s offering.
WMB The sin of the young men was very great before the LORD; for the men despised the LORD’s offering.
NET The sin of these young men was very great in the Lord’s sight, for they treated the Lord’s offering with contempt.
LSV And the sin of the young men is very great [in] the presence of YHWH, for the men have despised the offering of YHWH.
FBV The sins of these young men were extremely serious from the Lord's perspective because they were treating with contempt the Lord's offerings.
T4T Yahweh considered that the young sons of Eli were committing a very great sin, because they were treating very disrespectfully the offerings that were being given to Yahweh.
LEB So the sin of the young men was very great in the sight of Yahweh, because the men treated the offering of Yahweh with contempt.
¶
BBE And the sin of these young men was very great before the Lord; for they gave no honour to the Lord's offerings.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And the sin of the young men was very great before the LORD; for the men dealt contemptuously with the offering of the LORD.
ASV And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.
DRA Wherefore the sin of the young men was exceeding great before the Lord: because they withdrew men from the sacrifice of the Lord.
YLT And the sin of the young men is very great [in] the presence of Jehovah, for the men have despised the offering of Jehovah.
DBY And the sin of the young men was very great before Jehovah, for men despised the offering of Jehovah.
RV And the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
WBS Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
KJB Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
BB And the sinne of the young men was very great before the Lord: For men abhorred the offering of the Lord.
(And the sin of the young men was very great before the Lord: For men abhorred the offering of the Lord.)
GNV Therefore the sinne of the yong men was very great before the Lord: for men abhorred the offering of the Lord.
(Therefore the sin of the yong men was very great before the Lord: for men abhorred the offering of the Lord. )
CB Therfore was the synne of ye childre very greate before the LORDE, for ye people spake euell of ye meatofferynge of ye LORDE.
(Therfore was the sin of ye/you_all children very great before the LORD, for ye/you_all people spake evil of ye/you_all meatofferynge of ye/you_all LORD.)
WYC Therfor the synne of the children was ful greuouse bifor the Lord; for thei withdrowen men fro the `sacrifice of the Lord.
(Therefore the sin of the children was full greuouse before the Lord; for they withdrowen men from the `sacrifice of the Lord.)
LUT Darum war die Sünde der Knaben sehr groß vor dem Herrn; denn die Leute lästerten das Speisopfer des HErrn.
(Therefore was the Sünde the Knaben sehr large before/in_front_of to_him Herrn; because the Leute lästerten the Speisopfer the HErrn.)
CLV Erat ergo peccatum puerorum grande nimis coram Domino: quia retrahebant homines a sacrificio Domini.
(Erat ergo peccatum puerorum grande nimis coram Domino: because retrahebant homines a sacrificio Domini. )
BRN So the sin of the young men was very great before the Lord, for they set at nought the offering of the Lord.
BrLXX Καὶ ἦν ἡ ἁμαρτία ἐνώπιον Κυρίου τῶν παιδαρίων μεγάλη σφόδρα, ὅτι ἠθέτουν τὴν θυσίαν Κυρίου.
(Kai aʸn haʸ hamartia enōpion Kuriou tōn paidariōn megalaʸ sfodra, hoti aʸthetoun taʸn thusian Kuriou. )
2:13-17 The priests were supposed to receive their portion of the meat only after it had been boiled (see Num 6:19). Eli’s sons disregarded God’s instructions (1 Sam 2:13-14, 17).
(Occurrence 0) despised Yahweh’s offering
(Some words not found in UHB: and=it_became sin the,young_men great very DOM face/surface_of YHWH that/for/because/then/when treated_~_withcontempt the,men DOM offering YHWH )
The young men did not like Yahweh’s instructions regarding the offering and paid no attention to them.