Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33

Parallel 2SA 14:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 14:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 14:28 verse available

OET-LVand_he/it_sat_down//remained//lived Absalom in/on/at/with_Yərūshālayim two_years days and_face the_king not he_saw.

UHBוַ⁠יֵּ֧שֶׁב אַבְשָׁל֛וֹם בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם שְׁנָתַ֣יִם יָמִ֑ים וּ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ לֹ֥א רָאָֽה׃ 
   (va⁠uēsheⱱ ʼaⱱəshālōm bi⁠yrūshālaim shənātayim yāmiym ū⁠fənēy ha⁠mmelek loʼ rāʼāh.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Absalom lived in Jerusalem two full years, and the face of the king he did not see.

UST After Absalom returned to Jerusalem, he lived there two years, and during that time he never was allowed to see the king.


BSB § Now Absalom lived in Jerusalem two years without seeing the face of the king.

OEB And Absalom dwelt two years in Jerusalem, without seeing the king’s face.

WEB Absalom lived two full years in Jerusalem, and he didn’t see the king’s face.

NET Absalom lived in Jerusalem for two years without seeing the king’s face.

LSV And Absalom dwells in Jerusalem [for] two years of days, and he has not seen the face of the king;

FBV Absalom lived in Jerusalem for two years but was not permitted to see the king.

T4TAfter Absalom returned to Jerusalem, he lived there two years, and during that time he never was allowed to see the king.

LEB Absalom lived in Jerusalem two full years, but he did not see the face of the king.

BBE For two full years Absalom was living in Jerusalem without ever seeing the face of the king.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the kings face.

ASV And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the king’s face.

DRA And Absalom dwelt two years in Jerusalem, and saw not the king’s face.

YLT And Absalom dwelleth in Jerusalem two years of days, and the face of the king he hath not seen;

DBY So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and did not see the king's face.

RV And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the king’s face.

WBS And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the king’s face.

KJB ¶ So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king’s face.
  (¶ So Absalom dwelt two full years in Yerusalem, and saw not the king’s face.)

BB So Absalom dwelt two yeres in Hierusalem, and sawe not the kinges face.
  (So Absalom dwelt two years in Yerusalem, and saw not the kings face.)

GNV So Absalom dwelt the space of two yeres in Ierusalem, and saw not the Kings face.
  (So Absalom dwelt the space of two years in Yerusalem, and saw not the Kings face.)

CB So Absalom abode two yeare at Ierusalem, and sawe not the kynges face.
  (So Absalom abode two year at Yerusalem, and saw not the kings face.)

WYC And Absolon dwellide in Jerusalem twei yeer, and he siy not the face of the kyng.
  (And Absolon dwelled/dwelt in Yerusalem two year, and he saw not the face of the king.)

LUT Also blieb Absalom zwei Jahre zu Jerusalem, daß er des Königs Angesicht nicht sah.
  (So blieb Absalom zwei years to Yerusalem, that he the kings Angesicht not sah.)

CLV Mansitque Absalom in Jerusalem duobus annis, et faciem regis non vidit.
  (Mansitque Absalom in Yerusalem duobus annis, and faciem regis not/no vidit.)

BRN And Abessalom remained in Jerusalem two full years, and he saw not the king's face.

BrLXX Καὶ ἐκάθισεν Ἀβεσσαλὼμ ἐν Ἱερουσαλὴμ δύο ἔτη ἡμερῶν, καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδε.
  (Kai ekathisen Abessalōm en Hierousalaʸm duo etaʸ haʸmerōn, kai to prosōpon tou basileōs ouk eide.)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) the king’s face

(Some words not found in UHB: and=he/it_sat_down//remained//lived Absalom in/on/at/with,Jerusalem two_years days and,face the=king not see )

Here “the king’s face” refers to the king himself. Alternate translation: “the king”

BI 2Sa 14:28 ©