Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR EZRA NEH EST JOB PSA PROV ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1 COR 2 COR GAL EPH PHP COL 1 TH 2 TH 1 TIM 2 TIM TIT PHM HEB YAC 1 PET 2 PET 1 YHN 2 YHN 3 YHN YUD REV
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Herod’s Gruesome Death
20 Now he was very angry with the Tyrians and Sidonians. So they came to him with one purpose, and after[fn] persuading Blastus, ⌊the king’s chamberlain⌋,[fn] they asked for peace, because their country was supported with food from the king’s country. 21 So on an appointed day Herod, after[fn] putting on royal clothing and sitting down on the judgment seat, began to deliver a public address to them. 22 But the people began to call out loudly,[fn] “The voice of a god and not of a man!” 23 And immediately an angel of the Lord struck him down ⌊because⌋[fn] he did not give the glory to God. And he was eaten by worms and[fn] died. 24 But the word of God kept on increasing[fn] and multiplying.
25 So Barnabas and Saul returned to[fn] Jerusalem when they[fn] had completed their[fn] service, having taken along with them[fn] John (who is also called Mark).
12:20 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“persuading”) which is understood as temporal
12:20 Literally “the one over the bedroom of the king”
12:21 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“putting on”) which is understood as temporal
12:22 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to call out loudly”)
12:23 Literally “in return for which”
12:23 *Here “and” is supplied because the previous participle (“was”) has been translated as a finite verb
12:24 *This imperfect verb has been translated as customary (“kept on increasing”)
12:25 Some manuscripts read “from”
12:25 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had completed”) which is understood as temporal
12:25 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
12:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28