Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
The Jerusalem Council
15 And some men came down from Judea and[fn] began teaching[fn] the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom prescribed by Moses, you cannot be saved.” 2 And after[fn] there was no little strife and debate by Paul and Barnabas against them, they appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this issue. 3 So they were sent on their way by the church, and[fn] passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail the conversion of the Gentiles and bringing great joy to all the brothers. 4 And when they[fn] arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and reported all that God had done with them. 5 But some of those who had believed from the party of the Pharisees stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to command them[fn] to observe the law of Moses!”
6 Both the apostles and the elders assembled to deliberate concerning this matter. 7 And after[fn] there was much debate, Peter stood up and[fn] said to them, “Men and brothers, you know that in the early days[fn] God chose among you through my mouth that the Gentiles should hear the message of the gospel and believe. 8 And God, who knows the heart, testified to them by[fn] giving them[fn] the Holy Spirit, just as he also did to us. 9 And he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. 10 So now why are you putting God to the test by[fn] placing on the neck of the disciples a yoke that neither our fathers nor we have been able to bear? 11 But we believe we will be saved through the grace of the Lord Jesus in the same[fn] way those also are.” 12 And the whole group became silent and listened to Barnabas and Paul describing all the signs and wonders God had done among the Gentiles through them. 13 And after they had stopped speaking, James answered, saying, “Men and brothers, listen to me! 14 Simeon has described how God first concerned himself to take from among the Gentiles a people for his name. 15 And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
19 Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God, 20 but we should write a letter to them to abstain from the pollution of idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood. 21 For Moses has those who proclaim him in every city from ancient generations, because he[fn] is read aloud in the synagogues on every Sabbath.”
15:1 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came down”) has been translated as a finite verb
15:1 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began teaching”)
15:2 *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
15:3 *Here “and” is supplied because the previous participle (“were sent on their way”) has been translated as a finite verb
15:4 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
15:5 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
15:7 *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
15:7 *Here “and” is supplied because the previous participle (“stood up”) has been translated as a finite verb
15:7 Or “from ancient days”
15:8 *Here “by” is supplied as a component of the participle (“giving”) which is understood as means
15:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
15:10 *Here “by” is supplied as a component of the infinitive (“placing”) which is understood as means
15:11 Literally “which”
15:15 The same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
15:15 Literally “on whom my name has been called on them”
15:15 A quotation from Amos 9:11–12|link-href="None"
15:15 The last phrase of v. 17 and all of v. 18 is an allusion toIsa 45:21|link-href="None"
15:21 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“is read aloud”) which is understood as causal
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28