Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Paul Permitted to Address the Crowd
37 And as he[fn] was about to be brought into the barracks,[fn] Paul said to the military tribune, “Is it permitted for me to say something to you?” And he said, “Do you know Greek? 38 Then you are not the Egyptian who before these days raised a revolt and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”[fn] 39 But Paul said, “I am a Jewish man from Tarsus in Cilicia, a citizen of no unimportant city. Now I ask you, allow me to speak to the people.” 40 So when[fn] he permitted him,[fn] Paul, standing there on the steps, motioned with his[fn] hand to the people. And when there[fn] was a great silence, he addressed them[fn] in the Aramaic language, saying,
22 “Men—brothers and fathers—listen to my defense to you now!” 2 And when they[fn] heard that he was addressing them in the Aramaic language, they became even more silent.[fn] And he said, 3 “I am a Jewish man born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, educated according to the exactness of the law received from our fathers, being zealous for God, just as all of you are today. 4 I[fn] persecuted this Way to the death, tying up and delivering to prison both men and women, 5 as indeed the high priest and the whole council of elders can testify about me, from whom also I received letters to the brothers in Damascus, and[fn] was traveling there[fn] to lead away those who were there also tied up to Jerusalem so that they could be punished.
21:37 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“was about to”) which is understood as temporal
21:37 Or “headquarters”
21:38 Also known as the “Sicarii” from the Latin word “sicarius” = dagger, after the short dagger used to assassinate political opponents
21:40 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“permitted”)
21:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
21:40 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
21:40 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)
21:40 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
22:2 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
22:2 Literally “they showed even more silence”
22:4 Literally “who”
22:5 *Here “and” is supplied because the previous participle (“received”) has been translated as a finite verb
22:5 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28