Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611RelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

GENC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

LEB by section GEN 3:1

GEN 3:1–3:24 ©

The Fall

The Fall

3Now the serpent was more crafty than any other wild animal[fn] which Yahweh God had made. He said to the woman, “Did God indeed say, ‘You shall not eat from any tree in the garden’?” 2The woman said to the serpent, “From the fruit of the trees of the garden we may eat, 3but from the tree that is in the midst of the garden, God said, ‘You shall not eat from it, nor shall you touch it, lest you die’.” 4But the serpent said to the woman, “You shall not surely die. 5For God knows that on the day you both eat from it, then your eyes will be opened and you both shall be like gods,[fn] knowing good and evil.” 6When[fn] the woman saw that the treewas good for food and that it was a delight to the eyes, and the tree was desirable to make one wise, then[fn] she took from its fruit and she ate. And she gaveit also to her husband with her, and he ate. 7Then[fn] the eyes of both of them were opened, and they knew that theywere naked. And they sewed together fig leaves and they made for themselves coverings.

8Then[fn] they heard the sound of Yahweh God walking in the gardenat the windy time of day.[fn] And the man[fn] and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden. 9And Yahweh God called to the man[fn] and said to him, “Whereare you?” 10And he replied,[fn] “I heard the sound of you in the garden, and I was afraid because Iam naked, so I hid myself.” 11Then he[fn] asked,[fn] “Who told you that youwere naked? Have you eaten from the tree from which I forbade you to eat?”[fn] 12And the man[fn] replied,[fn] “The woman whom you gaveto be with me—she gave to me from the tree and I ate.” 13Then[fn] Yahweh God said to the woman, “Whatis this you have done?” And the woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”

20And the man[fn]named[fn] his wife Eve, because she was the mother of all life. 21And Yahweh God made for Adam[fn] and for his wife garments of skin, and he clothed them.

22And Yahweh God said, “Look—the man has become as one of us, to know good and evil. What if[fn] he stretches out his hand and takes also from the tree of life and eats, and lives forever?” 23And Yahweh God sent him out from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. 24So[fn] he drove the man out, and placed cherubim east of the garden of Eden, anda flaming, turning sword[fn] to guard the way to the tree of life.


?:? Literally “animal of the field”

?:? The plural is in the context of v. 22 “one of us” and the plural suffix pronouns 〚“you all ”〛 throughout the verse

?:? Or “And”

?:? Or “and”

?:? Or “And”

?:? Or “And”

?:? Literally “at the wind of the day”

?:? “The man” indicates the noun is singular and occurs with the definite article

?:? “The man” indicates the noun is singular and occurs with the definite article

?:? Literally “And he said”; “replied” distinguishes Adam as the speaker

?:? That is, Yahweh God

?:? Or “said”

?:? Literally “the tree which I commanded to not eat from it”

?:? “The man” indicates the noun is singular and occurs with the definite article

?:? Or “said”

?:? Or “And”

?:? Or “And”

?:? Literally “animal of the earth/land”

?:? Literally “seed”

?:? Literally “seed”

?:? Literally “your pain and your childbearing”

?:? The noun lacks the definite article and is taken as a proper noun in this context

?:? Literally “from the tree which I commanded saying not to eat from it”

?:? Literally “your face”

?:? “The man” indicates the noun is singular and occurs with the definite article

?:? Literally “called the name”

?:? The noun lacks the definite article and is taken as a proper noun in this context

?:? Literally “And now lest”

?:? Or “And”

?:? Literally “a flame of the sword which was turning”

GEN 3:1–3:24 ©

GENC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50