Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh God made clothes from animal skins for Adam and his wife and he dressed them.
OET-LV And_he/it_made YHWH god for_ʼĀdām and_for_his_wife garments of_skin and_he/it_clothed_them.
UHB וַיַּעַשׂ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים לְאָדָ֧ם וּלְאִשְׁתּ֛וֹ כָּתְנ֥וֹת ע֖וֹר וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃פ ‡
(vayyaˊas yhwh ʼₑlohim ləʼādām ūləʼishtō kātənōt ˊōr vayyalbishēm.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐποίησε Κύριος ὁ Θεὸς τῷ Ἀδὰμ, καὶ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ χιτῶνας δερματίνους, καὶ ἐνέδυσεν αὐτούς.
(Kai epoiaʸse Kurios ho Theos tōi Adam, kai taʸ gunaiki autou ⱪitōnas dermatinous, kai enedusen autous. )
BrTr And the Lord God made for Adam and his wife garments of skin, and clothed them.
ULT Then Yahweh God made garments of animal skins for Adam and his wife, and he clothed them.
UST Then Yahweh God made some clothes out of animal skins for Adam and his wife, and he put the clothes on them.
BSB § And the LORD God made garments of skin for Adam and his wife, and He clothed them.
OEB The Lord God made clothes from animal skins for Adam and his wife and dressed them.
WEBBE The LORD God made garments of animal skins for Adam and for his wife, and clothed them.
WMBB (Same as above)
NET The Lord God made garments from skin for Adam and his wife, and clothed them.
LSV And YHWH God makes coats of skin [for] the man and his wife, and clothes them.
FBV The Lord God made Adam and Eve clothes from animal skins and dressed them.
T4T Then Yahweh God killed some animals and made clothes from their skins for Adam and his wife.
LEB And Yahweh God made for Adam[fn] and for his wife garments of skin, and he clothed them.
3:21 The noun lacks the definite article and is taken as a proper noun in this context
BBE And the Lord God made for Adam and for his wife coats of skins for their clothing.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins, and clothed them.
ASV And Jehovah God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.
DRA And the Lord God made for Adam and his wife, garments of skins, and clothed them.
YLT And Jehovah God doth make to the man and to his wife coats of skin, and doth clothe them.
Drby And Jehovah Elohim made Adam and his wife coats of skin, and clothed them.
RV And the LORD God made for Adam and for his wife coats of skins, and clothed them.
Wbstr For Adam also and for his wife the LORD God made coats of skins, and clothed them.
KJB-1769 Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
KJB-1611 Unto Adam also, and to his wife, did the LORD God make coates of skinnes, and cloathed them.
(Unto Adam also, and to his wife, did the LORD God make coats of skinnes, and cloathed them.)
Bshps Unto Adam also and to his wyfe dyd the Lorde God make garments of skynnes, and he put them on.
(Unto Adam also and to his wife did the Lord God make garments of skynnes, and he put them on.)
Gnva Vnto Adam also and to his wife did the Lord God make coates of skinnes, and clothed them.
(Unto Adam also and to his wife did the Lord God make coats of skinnes, and clothed them. )
Cvdl And the LORDE God made Adam & his wyfe garmentes of skynnes, & those he put on them.
(And the LORD God made Adam and his wife garments of skynnes, and those he put on them.)
Wycl No Wycl GEN 3:21 verse available
Luth Und GOtt der HErr machte Adam und seinem Weibe Röcke von Fellen und zog sie ihnen an,
(And God the/of_the LORD made Adam and his Weibe Röcke from Fellen and pulled they/she/them to_them an,)
ClVg Fecit quoque Dominus Deus Adæ et uxori ejus tunicas pelliceas, et induit eos:[fn]
(Fecit too Master God Adæ and uxori his tunicas pelliceas, and induit them: )
3.21 Fecit quoque, etc. AUG., de Gen. lib. 11, c. 39 Hoc quoque significationis causa factum est, et in factis quæritur quid factum sit, et quid significet, et in dictis quid dictum sit, quidve significet. STRAB. Ipsi fecerunt sibi perizomata, ut peccatum suum absconderent: Deus vero tunicas pelliceas, quibus totum eorum corpus induit, quia et in corpore et in anima eos juste damnavit. Stulta vero questio est qualiter vel quo operante pelles ab animalibus deductæ sint, quærere: qui enim de nihilo omnia condidit, quomodo et qualiter voluit, hæc fecit.
3.21 Fecit quoque, etc. AUG., about Gen. lib. 11, c. 39 This too significationis causa done it_is, and in factis quæritur quid done let_it_be, and quid significet, and in dictis quid dictum let_it_be, quidve significet. STRAB. Ipsi fecerunt sibi perizomata, as peccatum his_own absconderent: God vero tunicas pelliceas, to_whom totum their body induit, because and in corpore and in anima them juste damnavit. Stulta vero questio it_is qualiter or quo operante pelles away animalibus deductæ sint, quærere: who because about nihilo everything condidit, how and qualiter voluit, these_things fecit.
3:21 God mercifully provided more substantial clothing for Adam and Eve (cp. 3:7) before expelling them into the harsh environment outside the garden.
The Fall
Genesis 3 describes how human moral innocence collapsed through rebellion. What God declared as “very good” (Gen 1:31) was no longer completely so. Man and woman ate the fruit that promised knowledge of good and evil, thus breaking God’s command (2:16-17) and attempting to become like God (see 3:5). In doing so, they fell from their sinless state. Alienated from God, one another, and creation, they also became subject to death.
Consequently, all humans are “fallen”—born in sin, predisposed to sin (Gen 8:21; Job 4:17-21; Pss 51:5; 103:10; 143:2; Prov 20:9), and awaiting death. When the first man and woman ate the fruit in disobedience to God, they forfeited their own innocence and that of their children, the entire human race (Rom 5:12-14; 1 Cor 15:21-22, 45-49). The expression “original sin” denotes sin’s complete, universal infiltration into individual lives and human society as a result of human rebellion. As people yield to their inherited predisposition to sin, they become responsible for their own wrongdoing (Eccl 7:20; Rom 3:23).
The first man, Adam, introduced sin, but the “second Adam,” Jesus Christ, is sin’s antidote (1 Cor 15:3; 2 Cor 5:21). When Christ died as Redeemer, he made God’s salvation from sin available to all (John 3:16; Rom 1:16).
Passages for Further Study
Gen 3:1-19; 8:21; Exod 34:7; Job 4:17-21; Ps 51:5; Prov 22:15; Ezek 36:16-36; John 8:1-11; Rom 1:18–3:20; 5:12-21; 1 Cor 15:21-22; Gal 3:22; 5:17-24; Eph 2:1-10; 1 Jn 3:14
וַיַּעַשׂ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים & כָּתְנ֥וֹת ע֖וֹר
and=he/it_made YHWH ʼElohīm & garments_of skin/leather
Alternate translation: “Then Yahweh God made some garments out of animal skins” or “Then Yahweh God used some animal hides to make some garments”
לְאָדָ֧ם וּלְאִשְׁתּ֛וֹ
to/for=ʼĀdām/humankind and=to/for=his/its=woman/wife
Alternate translation: “for Adam and his wife Eve,” or “for the man and his wife,”
וַיַּלְבִּשֵֽׁם
and=he/it_clothed=them
Alternate translation: “and he dressed them.” or “and he put the garments on them.”