Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Pilate Releases Barabbas
13 So Pilate called together the chief priests and the rulers and the people 14 and[fn] said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people, and behold, when I[fn] examined him[fn] before you, I found nothing in this man as basis for the accusation which you are making[fn] against him. 15 But neither did Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death has been done[fn] by him. 16 Therefore I will punish him and[fn] release him.”[fn] [fn] 18 But they all cried out in unison, saying, “Take this man away, and release for us Barabbas!” 19 (who had been thrown in prison because of a certain insurrection that had taken place in the city, and for murder). 20 And Pilate, wanting to release Jesus, addressed them[fn][fn] again, 21 but they kept crying out, saying, “Crucify! Crucify him!” 22 So he said to them a third time, “Why? What wrong has this man done? I found no basis for an accusation deserving death[fn] in him. Therefore I will punish him and[fn] release him.”[fn] 23 But they were urgent, demanding with loud cries that he be crucified. And their cries prevailed. 24 And Pilate decided that their demand should be granted. 25 And he released the one who had been thrown into prison because of insurrection and murder, whom they were asking for, but Jesus he handed over to their will.
23:14 *Here “and” is supplied because the participle in the previous verse (“called together”) has been translated as a finite verb
23:14 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“examined”) which is understood as temporal
23:14 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
23:14 Literally “you are accusing”
23:15 Literally “is having been done”
23:16 *Here “and” is supplied because the previous participle (“punish”) has been translated as a finite verb
23:16 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
23:16 Many of the most important Greek manuscripts lack v. 17, “Now he was obligated to release for them at the feast one person.”
23:20 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
23:20 Some manuscripts explicitly state “them”
23:22 Literally “of death”
23:22 *Here “and” is supplied because the previous participle (“punish”) has been translated as a finite verb
23:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24